检票

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

检票 [2025/08/13 19:35] – created xiaoer检票 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== jiǎnpiào: 检票 - To check tickets, Ticket inspection ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** jiǎnpiào, 检票, check tickets in Chinese, ticket inspection, boarding gate China, train station Chinese, airport Chinese, how to say check ticket in Mandarin, what is jianpiao, travel in China +
-  * **Summary:** "检票" (jiǎnpiào) is a fundamental Chinese verb meaning "to check tickets" or "ticket inspection." It refers to the official process of having your ticket validated before boarding a train, plane, or entering a venue like a cinema or tourist attraction. Understanding this term is essential for anyone traveling in China, as it's a key step at every station and airport, often involving automated gates that scan ID cards or QR codes. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** jiǎnpiào +
-  * **Part of Speech:** Verb-Object Compound +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To inspect or validate a ticket for entry or boarding. +
-  * **In a Nutshell:** `检票` is the action of getting your ticket checked. Think of it as the final checkpoint before you can get on your train or plane. In China, this is a very distinct and organized step. You don't just wander onto the platform; you wait at a specific gate (`检票口`) until an announcement is made that it's time to `检票`. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **检 (jiǎn):** This character means "to check," "to inspect," or "to examine." It's composed of the wood radical `木 (mù)` on the left and a phonetic component on the right. Think of it as carefully examining something, like a carpenter inspects wood. +
-  * **票 (piào):** This character simply means "ticket." It originally referred to a slip of paper or a bank note. +
-  * The two characters combine in a very direct and logical way: `检 (to check) + 票 (ticket) = 检票 (to check a ticket)`. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-The term `检票` is less about deep philosophy and more about the practical, highly-organized nature of modern Chinese public life, especially travel. +
-China's transportation network, particularly the high-speed rail (`高铁 gāotiě`), is a marvel of scale and efficiency. This efficiency relies on a structured, step-by-step process, and `检票` is a critical part of that. +
-**Comparison with Western travel:** In many Western countries, boarding a train can be a more fluid affair. You might buy a ticket and walk directly to the platform, with a conductor checking your ticket only after the train is moving. In China, the process is more compartmentalized. You pass a security check (`安检`), wait in a large hall, and then proceed to a specific gate (`检票口`) at a designated time to `检票`. The gate often closes a few minutes before departure, and if you miss this window, you cannot board. +
-This system manages the immense flow of people, ensuring order and punctuality. The evolution of `检票` also reflects China's technological leap. A decade ago, it involved staff manually punching paper tickets. Today, it's almost entirely automated, with passengers simply scanning their Chinese ID card (`身份证`) or a QR code from a travel app, which is linked to their ticket purchase. This process is a daily, tangible example of China's modern infrastructure and digital integration. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`检票` is a functional, neutral term you will encounter constantly when traveling. +
-  *   **At the Train Station:** After passing the security check (`安检`), you will look at the large departure board to find your train number. The board will display the corresponding `检票口` (ticket gate number), for example, `检票口: 8B`. You will wait near this gate until the status changes to `正在检票` (Now Checking Tickets). An announcement will usually be made, and a crowd will form to go through the automated gates. +
-  *   **At the Airport:** The process is similar, though the term "boarding" is also used. You will go to your designated boarding gate (`登机口`) and they will `检票` before you walk down the jet bridge. +
-  *   **Other Venues:** Cinemas, major tourist attractions, and concert halls also have a point where staff will `检票` to check your entrance ticket (`门票`). +
-===== Example Sentences ===== +
-  *   **Example 1:** +
-    *   请问,G28次列车在哪个**检票**口**检票**? +
-    *   Pinyin: Qǐngwèn, G-èrshíbā cì lièchē zài nǎge **jiǎnpiào**kǒu **jiǎnpiào**? +
-    *   English: Excuse me, which gate does train G28 check tickets at? +
-    *   Analysis: This is a classic, practical question to ask staff at a train station. It uses `检票` as part of the location `检票口` (ticket gate) and as the action itself. +
-  *   **Example 2:** +
-    *   我们的火车还有半小时就要**检票**了。 +
-    *   Pinyin: Wǒmen de huǒchē háiyǒu bàn xiǎoshí jiù yào **jiǎnpiào** le. +
-    *   English: Our train will start checking tickets in half an hour. +
-    *   Analysis: `就要...了 (jiù yào...le)` is a common structure to indicate that an action is about to happen soon. +
-  *   **Example 3:** +
-    *   **检票**已经开始了,我们快走吧! +
-    *   Pinyin: **Jiǎnpiào** yǐjīng kāishǐ le, wǒmen kuài zǒu ba! +
-    *   English: Ticket checking has already started, let's go quickly! +
-    *   Analysis: This sentence conveys a sense of urgency. `已经 (yǐjīng)` means "already." +
-  *   **Example 4:** +
-    *   现在你可以直接用身份证**检票**,非常方便。 +
-    *   Pinyin: Xiànzài nǐ kěyǐ zhíjiē yòng shēnfènzhèng **jiǎnpiào**, fēicháng fāngbiàn. +
-    *   English: Now you can directly use your ID card to check in, which is extremely convenient. +
-    *   Analysis: This reflects the modern reality of travel in China for citizens. `身份证 (shēnfènzhèng)` is the national ID card. +
-  *   **Example 5:** +
-    *   电影马上就要开始了,我们赶紧去**检票**口。 +
-    *   Pinyin: Diànyǐng mǎshàng jiù yào kāishǐ le, wǒmen gǎnjǐn qù **jiǎnpiào**kǒu. +
-    *   English: The movie is about to start, let's hurry to the ticket checking entrance. +
-    *   Analysis: Shows the usage of `检票` outside of train/plane travel, in this case, for a cinema. `赶紧 (gǎnjǐn)` means "hurriedly." +
-  *   **Example 6:** +
-    *   **检票**将在发车前五分钟停止。 +
-    *   Pinyin: **Jiǎnpiào** jiāng zài fāchē qián wǔ fēnzhōng tíngzhǐ. +
-    *   English: Ticket inspection will stop five minutes before departure. +
-    *   Analysis: A formal announcement you might see on a sign or hear over the PA system. `将 (jiāng)` is a formal way to say "will." `停止 (tíngzhǐ)` means "to stop." +
-  *   **Example 7:** +
-    *   请您准备好车票和护照,马上就要**检票**了。 +
-    *   Pinyin: Qǐng nín zhǔnbèi hǎo chēpiào hé hùzhào, mǎshàng jiù yào **jiǎnpiào** le. +
-    *   English: Please have your ticket and passport ready, we are about to begin ticket inspection. +
-    *   Analysis: This is what an attendant might say to a foreigner. Note the use of `护照 (hùzhào)` for "passport," as foreigners often use their passport for ticket validation. +
-  *   **Example 8:** +
-    *   那个**检票**员的态度不太好。 +
-    *   Pinyin: Nàge **jiǎnpiào**yuán de tàidù bù tài hǎo. +
-    *   English: That ticket inspector's attitude wasn't very good. +
-    *   Analysis: The suffix `员 (yuán)` is added to a verb to denote a person who performs that action, so `检票员` is a "ticket inspector" or "ticket agent." +
-  *   **Example 9:** +
-    *   通过**检票**口后,请直接下楼到站台。 +
-    *   Pinyin: Tōngguò **jiǎnpiào**kǒu hòu, qǐng zhíjiē xiàlóu dào zhàntái. +
-    *   English: After passing through the ticket gate, please go directly downstairs to the platform. +
-    *   Analysis: Gives clear instructions that are common in a station. `通过 (tōngguò)` means "to pass through" and `站台 (zhàntái)` means "platform." +
-  *   **Example 10:** +
-    *   糟糕,我们错过了**检票**时间! +
-    *   Pinyin: Zāogāo, wǒmen cuòguò le **jiǎnpiào** shíjiān! +
-    *   English: Oh no, we missed the ticket checking time! +
-    *   Analysis: A common fear for travelers. `错过 (cuòguò)` means "to miss (an opportunity, a train, etc.)." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  *   **`检票 (jiǎnpiào)` vs. `买票 (mǎipiào)`:** This is the most common mistake for beginners. +
-    *   `检票 (jiǎnpiào)`: To **check** a ticket you already have. This is done at the gate just before boarding. +
-    *   `买票 (mǎipiào)`: To **buy** a ticket. This is done at the ticket counter or online, and is the first step. +
-    *   **Incorrect:** 我要去火车站**检票**。 (Wǒ yào qù huǒchēzhàn **jiǎnpiào**.) This means "I'm going to the train station to *get my ticket checked*." If you mean you need to purchase one, you are saying the wrong thing. +
-    *   **Correct:** 我要去火车站**买票**。 (Wǒ yào qù huǒchēzhàn **mǎipiào**.) This correctly states "I'm going to the train station to *buy a ticket*." +
-  *   **It's an official action:** `检票` isn't just someone casually glancing at your ticket. It's the formal, required process of validation that lets you proceed. You wouldn't use it to describe a friend looking at your movie ticket to see what time the film starts. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[买票]] (mǎipiào) - To buy a ticket. The action that happens before `检票`. +
-  *   [[退票]] (tuìpiào) - To return a ticket; to get a refund on a ticket. +
-  *   [[安检]] (ānjiǎn) - Security check. In China, this happens *before* you enter the main waiting hall, and thus before `检票`. +
-  *   [[检票口]] (jiǎnpiàokǒu) - The ticket gate; boarding gate. The physical place where `检票` happens. +
-  *   [[车票]] (chēpiào) - Ticket (for a land vehicle like a train or bus). +
-  *   [[机票]] (jīpiào) - Airplane ticket. +
-  *   [[门票]] (ménpiào) - Entrance ticket (for a park, museum, event). +
-  *   [[身份证]] (shēnfènzhèng) - ID card. In modern China, this is often the primary tool for `检票` for citizens. +
-  *   [[高铁]] (gāotiě) - High-speed rail. The most common context where you will encounter the `检票` process. +
-  *   [[站台]] (zhàntái) - Platform. The place you go to after you have completed `检票`.+