Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
治疗 [2025/08/04 01:21] – xiaoer | 治疗 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhìliáo: 治疗 - To Treat, To Cure, Medical Treatment ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhìliáo | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **治疗 (zhìliáo)** is the standard, go-to term for the entire process of medical intervention. Think of it as the professional action taken to combat an illness or injury. It can refer to the action of treating (verb) or the course of treatment itself (noun). It's the word a doctor would use to describe what they are doing for a patient. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **治 (zhì):** The original meaning of this character is "to rule," "to govern," | + | |
- | * **疗 (liáo):** This character means "to treat" or "to cure." The radical on the left, **疒** (nè), is the " | + | |
- | When combined, **治疗 (zhìliáo)** literally means "to manage and treat (an illness)." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, the medical landscape is a unique blend of modern Western medicine (西医 - xīyī) and Traditional Chinese Medicine (中医 - zhōngyī). The term **治疗 (zhìliáo)** is powerful because it is system-agnostic; | + | |
- | A patient can receive **治疗** from a surgeon in a state-of-the-art hospital, which might involve surgery (手术 - shǒushù) and pharmaceuticals (药物 - yàowù). Simultaneously, | + | |
- | This contrasts with much of the West, where " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **治疗** is a standard, slightly formal term used in all medical contexts. | + | |
- | * **As a Verb:** It means "to treat." | + | |
- | * `医生正在**治疗**病人。` (Yīshēng zhèngzài zhìliáo bìngrén.) - The doctor is treating the patient. | + | |
- | * **As a Noun:** It means " | + | |
- | * `这个**治疗**需要三个星期。` (Zhège zhìliáo xūyào sān ge xīngqī.) - This treatment requires three weeks. | + | |
- | It is the appropriate term to use when speaking with medical professionals, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 医生说我需要接受**治疗**。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō wǒ xūyào jiēshòu **zhìliáo**. | + | |
- | * English: The doctor said I need to receive treatment. | + | |
- | * Analysis: `接受治疗 (jiēshòu zhìliáo)` is a very common and natural collocation meaning "to receive/ | + | |
- | * | + | |
- | * 这种病的**治疗**方法是什么? | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng bìng de **zhìliáo** fāngfǎ shì shénme? | + | |
- | * English: What is the treatment method for this illness? | + | |
- | * Analysis: Here, **治疗** is used as a noun to modify `方法 (fāngfǎ)`, | + | |
- | * | + | |
- | * 早期发现和早期**治疗**是关键。 | + | |
- | * Pinyin: Zǎoqī fāxiàn hé zǎoqī **zhìliáo** shì guānjiàn. | + | |
- | * English: Early detection and early treatment are key. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **治疗** as a noun. It's a common phrase used in public health announcements. | + | |
- | * | + | |
- | * 他正在**治疗**他的高血压。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhèngzài **zhìliáo** tā de gāoxuèyā. | + | |
- | * English: He is treating his high blood pressure. | + | |
- | * Analysis: Here, **治疗** is a verb, and the object is a specific condition, `高血压 (gāoxuèyā)`, | + | |
- | * | + | |
- | * 心理**治疗**对他有很大的帮助。 | + | |
- | * Pinyin: Xīnlǐ **zhìliáo** duì tā yǒu hěn dà de bāngzhù. | + | |
- | * English: Psychotherapy (psychological treatment) has been a great help to him. | + | |
- | * Analysis: This shows that **治疗** is not limited to physical ailments. `心理治疗` is the standard term for psychotherapy or counseling. | + | |
- | * | + | |
- | * 这个**治疗**方案不适合我。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège **zhìliáo** fāng' | + | |
- | * English: This treatment plan is not suitable for me. | + | |
- | * Analysis: `治疗方案 (zhìliáo fāng' | + | |
- | * | + | |
- | * 谢谢您的**治疗**,医生。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nín de **zhìliáo**, | + | |
- | * English: Thank you for your treatment, doctor. | + | |
- | * Analysis: A polite and formal way to thank a doctor for their care, using **治疗** as a noun. | + | |
- | * | + | |
- | * 他因为没钱而放弃了**治疗**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi méi qián ér fàngqìle **zhìliáo**. | + | |
- | * English: He gave up on treatment because he had no money. | + | |
- | * Analysis: `放弃治疗 (fàngqì zhìliáo)` means "to give up on treatment." | + | |
- | * | + | |
- | * 中医和西医的**治疗**理念很不一样。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngyī hé xīyī de **zhìliáo** lǐniàn hěn bù yīyàng. | + | |
- | * English: The treatment philosophies of Chinese medicine and Western medicine are very different. | + | |
- | * Analysis: This example highlights the cultural point, using **治疗** to modify `理念 (lǐniàn)`, | + | |
- | * | + | |
- | * **治疗**期间,请不要喝酒。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhìliáo** qījiān, qǐng bùyào hējiǔ. | + | |
- | * English: During the treatment period, please do not drink alcohol. | + | |
- | * Analysis: `治疗期间 (zhìliáo qījiān)` is a common phrase meaning " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Not for Fixing Objects:** A common mistake for learners is to use **治疗** to mean "to fix" a non-medical problem. For example, to fix a computer or solve a company' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |