Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
爱护 [2025/08/04 20:03] – created xiaoer | 爱护 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== àihù: 爱护 - To Cherish, To Treasure, To Take Good Care Of ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** àihù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `爱护 (àihù)` is not the passionate, romantic love of `爱 (ài)`. Instead, it's a nurturing, responsible form of care. Think of the way you would handle a fragile antique, care for a puppy, or tend to a garden. It combines the affection of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **爱 (ài):** This character means " | + | |
- | * **护 (hù):** This character means "to protect" | + | |
- | * Together, **爱护 (àihù)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * `爱护` is a cornerstone of public education and civic morality in China. You will see it constantly on public signs, reflecting a collectivist value of shared responsibility. Phrases like `爱护公物` (cherish public property) and `爱护环境` (protect the environment) are taught to children from a young age to instill a sense of community ownership and care. | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** In English, we might say "take care of" or "look after." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **In Public Spaces:** This is where you'll see `爱护` most often. It's a formal but common word used on signs in parks, libraries, schools, and museums. | + | |
- | * `爱护花草树木` (àihù huācǎo shùmù) - " | + | |
- | * `请爱护公物` (qǐng àihù gōngwù) - " | + | |
- | * **Towards Vulnerable Beings:** It's used to describe the care one should show to those who are weaker or in a position of dependence. It implies a responsibility dynamic. | + | |
- | * A teacher should `爱护` their students. | + | |
- | * A person should `爱护` their pets or small animals. | + | |
- | * Adults should `爱护` children. | + | |
- | * **Note:** Using `爱护` towards an equal, like a friend or romantic partner, would sound condescending, | + | |
- | * **For Personal Belongings: | + | |
- | * `你应该爱护你的新电脑。` (Nǐ yīnggāi àihù nǐ de xīn diànnǎo.) - "You should take good care of your new computer." | + | |
- | * `爱护眼睛` (àihù yǎnjīng) - " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们要**爱护**环境,不乱扔垃圾。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào **àihù** huánjìng, bù luàn rēng lājī. | + | |
- | * English: We must protect the environment and not litter. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of `爱护` used in the context of civic duty and environmentalism. It implies a long-term, collective responsibility. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 老师告诉孩子们要**爱护**书本。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī gàosù háizimen yào **àihù** shūběn. | + | |
- | * English: The teacher told the children to take good care of their books. | + | |
- | * Analysis: Here, `爱护` means to handle the books gently—not tearing pages, not drawing in them, etc. It's about preserving a valuable object. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请**爱护**草地,不要在上面踢足球。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng **àihù** cǎodì, bùyào zài shàngmiàn tī zúqiú. | + | |
- | * English: Please care for the lawn; do not play soccer on it. | + | |
- | * Analysis: A common sign you might see in a park or residential area. `爱护` is a polite but firm way to request protective behavior. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他非常**爱护**自己的眼睛,每天都做眼保健操。 | + | |
- | * Pinyin: Tā fēicháng **àihù** zìjǐ de yǎnjīng, měitiān dōu zuò yǎn bǎojiàn cāo. | + | |
- | * English: He takes very good care of his eyes and does eye exercises every day. | + | |
- | * Analysis: This shows `爱护` can be used for parts of one's own body, treating them as precious things that need to be maintained. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们应该**爱护**小动物。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yīnggāi **àihù** xiǎo dòngwù. | + | |
- | * English: We should be kind to/cherish small animals. | + | |
- | * Analysis: This sentence implies not just protecting animals from harm, but also showing them affection and care. It's often used in education for children. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 作为哥哥,他很**爱护**自己的妹妹。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi gēgē, tā hěn **àihù** zìjǐ de mèimei. | + | |
- | * English: As an older brother, he is very protective and caring of his younger sister. | + | |
- | * Analysis: This is an appropriate interpersonal use of `爱护`. The older sibling has a natural responsibility to look after the younger one. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这件外套很贵,你可要好好**爱护**它。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn wàitào hěn guì, nǐ kě yào hǎohǎo **àihù** tā. | + | |
- | * English: This coat is very expensive, you must take good care of it. | + | |
- | * Analysis: The phrase `好好爱护` (hǎohǎo àihù) is a common collocation, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他一点儿也不**爱护**公物,经常在桌子上乱刻乱画。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīdiǎnr yě bù **àihù** gōngwù, jīngcháng zài zhuōzi shàng luàn kè luàn huà. | + | |
- | * English: He doesn' | + | |
- | * Analysis: A negative example showing the opposite behavior—disregard and vandalism instead of care. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 每个人都应该**爱护**自己的名誉。 | + | |
- | * Pinyin: Měi gè rén dōu yīnggāi **àihù** zìjǐ de míngyù. | + | |
- | * English: Everyone should cherish and protect their own reputation. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates that `爱护` can be used for abstract concepts that are considered valuable and fragile, like one's reputation or good name. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 奶奶非常**爱护**她花园里的花。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai fēicháng **àihù** tā huāyuán lǐ de huā. | + | |
- | * English: Grandma cherishes the flowers in her garden very much. | + | |
- | * Analysis: This conveys a sense of tender, daily care—watering, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`爱护 (àihù)` vs. `爱 (ài)`:** This is the most crucial distinction for learners. | + | |
- | * `爱 (ài)` is general love. You `爱` your family, your partner, your friends, your country. | + | |
- | * `爱护 (àihù)` is to cherish and protect. You `爱护` your new phone, a pet, or a child. | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **`爱护 (àihù)` vs. `保护 (bǎohù)`: | + | |
- | * `保护 (bǎohù)` means "to protect" | + | |
- | * `爱护 (àihù)` is gentler and more long-term. It's about careful maintenance and cherishing. You `爱护` a classic car by keeping it clean and driving it carefully; you `保护` it by putting it in a garage during a hailstorm. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[爱]] (ài) - The root word for " | + | |
- | * [[保护]] (bǎohù) - A more direct and neutral term for "to protect," | + | |
- | * [[珍惜]] (zhēnxī) - To treasure or value highly. Often used for abstract things like time (`珍惜时间`), | + | |
- | * [[照顾]] (zhàogù) - To look after or take care of (someone). This is about attending to daily needs, like for a sick person, an elderly parent, or a baby. It's more about practical support than the gentle preservation of `爱护`. | + | |
- | * [[爱惜]] (àixī) - To cherish, often with the strong connotation of not being wasteful. It's very close to `爱护` but is frequently used for resources. Example: `爱惜粮食` (cherish food, don't waste it). | + | |
- | * [[关心]] (guānxīn) - To be concerned about someone' | + | |
- | * [[呵护]] (hēhù) - To coddle or give meticulous, tender care. It's an even more gentle and attentive version of `爱护`, often used for infants or someone who is very delicate. | + |