特长

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

特长 [2025/08/09 02:23] – created xiaoer特长 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== tècháng: 特长 - Specialty, Strong Suit, Forte ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** tècháng, 特长, what is your specialty in Chinese, strong suit in Chinese, special skills Chinese, forte in Chinese, Chinese word for talent, HSK 4 vocabulary, tècháng meaning, Chinese resume skills. +
-  * **Summary:** Discover the meaning of **特长 (tècháng)**, the essential Chinese word for a "specialty," "strong suit," or "forte." This guide is perfect for learners who want to understand how to discuss their unique skills and talents in Chinese culture, whether for a job interview, on a resume, or in a casual conversation. Learn the key difference between a **特长 (tècháng)** and a hobby, and see how this concept reflects cultural values in modern China. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** tècháng +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** A special skill, personal strength, or area of expertise that sets one apart. +
-  * **In a Nutshell:** **特长 (tècháng)** is more than just a hobby (**爱好 àihào**); it’s a skill you are particularly good at. Think of it as your "superpower" or "forte." It could be playing an instrument, public speaking, coding, or even being exceptionally organized. It implies a level of proficiency that is noticeably above average. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **特 (tè):** This character means "special," "unique," or "particular." You see it in common words like **特别 (tèbié)**, meaning "special" or "especially." It points to something that is not ordinary. +
-  * **长 (cháng):** This character most commonly means "long." However, it also carries the meaning of "strength" or "strong point," as seen in the word **长处 (chángchù)**, which means "strong point" or "advantage." +
-When combined, **特长 (tècháng)** literally translates to "special strength." It perfectly captures the idea of a unique skill or strong point that you possess. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In Chinese culture, developing a **特长 (tècháng)** is highly encouraged from a young age. In a society that values perseverance and can be highly competitive, having a well-developed special skill is a way to stand out. +
-A useful comparison is to the Western emphasis on being "well-rounded." While being well-rounded is appreciated in both cultures, Chinese culture often places a higher value on demonstrating deep mastery in at least one specific area. For a student applying to university or a candidate applying for a job, listing a compelling **特长** (like being a provincial-level chess champion or a skilled calligrapher) can be more impressive than listing ten different hobbies you only engage in casually. +
-This concept is tied to the values of dedication (**努力 nǔlì**) and discipline. A **特长** is not seen as just an innate gift but as the result of hard work and persistent practice, reflecting a person's character and commitment. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**特长 (tècháng)** is a common and important word in several key contexts: +
-  * **Job Interviews and Resumes (求职和简历):** This is the most common professional context. An interviewer will almost certainly ask, "**你的特长是什么? (Nǐ de tècháng shì shénme?)**" - "What is your specialty/strong suit?" On a resume (简历 jiǎnlì), there is often a specific section for "特长"+
-  * **Education (教育):** Parents often discuss what **特长** they want their children to cultivate. They might enroll their kids in after-school classes for piano, dancing, or coding to help them develop one. +
-  * **Social and Casual Conversations (社交):** In a more informal setting, you might ask someone "**你有什么特长吗? (Nǐ yǒu shé me tècháng ma?)**" to get to know them better. It’s a way of asking, "What are you really good at?" or "Do you have any special talents?" The connotation is positive and shows genuine interest. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 你有什么**特长**吗? +
-    * Pinyin: Nǐ yǒu shé me **tècháng** ma? +
-    * English: Do you have any special skills or talents? +
-    * Analysis: A common, friendly question used to get to know someone. It's less formal than asking about their job. +
-  * **Example 2:** +
-    * 我的**特长**是弹钢琴。 +
-    * Pinyin: Wǒ de **tècháng** shì tán gāngqín. +
-    * English: My specialty is playing the piano. +
-    * Analysis: A direct and clear way to state your special skill. This implies you play well, not just as a casual hobby. +
-  * **Example 3:** +
-    * 面试官问我,我在团队合作方面有什么**特长**。 +
-    * Pinyin: Miànshìguān wèn wǒ, wǒ zài tuánduì hézuò fāngmiàn yǒu shé me **tècháng**. +
-    * English: The interviewer asked me what my strong suits were regarding teamwork. +
-    * Analysis: This shows that **特长** can also apply to soft skills in a professional context. +
-  * **Example 4:** +
-    * 他的**特长**是让每个人都发笑。 +
-    * Pinyin: Tā de **tècháng** shì ràng měi ge rén dōu fāxiào. +
-    * English: His special talent is making everyone laugh. +
-    * Analysis: **特长** can be used for non-traditional, personality-based skills as well, as long as the person is exceptionally good at it. +
-  * **Example 5:** +
-    * 很多父母都希望自己的孩子能有一个**特长**。 +
-    * Pinyin: Hěnduō fùmǔ dōu xīwàng zìjǐ de háizi néng yǒu yí ge **tècháng**. +
-    * English: Many parents hope their children can develop a special skill. +
-    * Analysis: This sentence highlights the cultural importance of cultivating a **特长** from a young age. +
-  * **Example 6:** +
-    * 解决复杂问题是我的**特长**之一。 +
-    * Pinyin: Jiějué fùzá wèntí shì wǒ de **tècháng** zhī yī. +
-    * English: Solving complex problems is one of my strong suits. +
-    * Analysis: The structure "...之一 (...zhī yī)" means "one of..." It's a great way to list one of your specialties without claiming it's your only one. +
-  * **Example 7:** +
-    * 你应该在简历上写出你的**特长**。 +
-    * Pinyin: Nǐ yīnggāi zài jiǎnlì shàng xiě chū nǐ de **tècháng**. +
-    * English: You should write down your special skills on your resume. +
-    * Analysis: Practical advice for anyone job hunting in China. +
-  * **Example 8:** +
-    * 虽然画画是我的爱好,但我的**特长**其实是写作。 +
-    * Pinyin: Suīrán huàhuà shì wǒ de àihào, dàn wǒ de **tècháng** qíshí shì xiězuò. +
-    * English: Although painting is my hobby, my real forte is writing. +
-    * Analysis: This sentence perfectly illustrates the difference between a hobby (**爱好 àihào**) and a specialty (**特长 tècháng**). +
-  * **Example 9:** +
-    * 我们需要一个有组织和沟通**特长**的团队领导。 +
-    * Pinyin: Wǒmen xūyào yí ge yǒu zǔzhī hé gōutōng **tècháng** de tuánduì lǐngdǎo. +
-    * English: We need a team leader with special skills in organization and communication. +
-    * Analysis: Here, **特长** is used as an attribute of a person being sought for a role. +
-  * **Example 10:** +
-    * 他充分发挥了自己的**特长**,很快就完成了这个项目。 +
-    * Pinyin: Tā chōngfèn fāhuīle zìjǐ de **tècháng**, hěn kuài jiù wánchéngle zhè ge xiàngmù. +
-    * English: He gave full play to his strengths and quickly completed this project. +
-    * Analysis: The phrase **发挥特长 (fāhuī tècháng)** means "to bring one's special skills into play" or "to leverage one's forte." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common mistake for learners is confusing **特长 (tècháng)** with **爱好 (àihào)**. +
-  * **特长 (tècháng) vs. 爱好 (àihào) - Forte vs. Hobby:** +
-    * **爱好 (àihào)** is a hobby. It's something you do for fun and enjoyment, regardless of your skill level. You can say, "My hobby is singing," even if you are a terrible singer. +
-    * **特长 (tècháng)** is a forte. It implies a high level of competence. If you say, "My **特长** is singing," you are claiming to be a good singer. +
-    * //Incorrect Usage:// "我的特长是看电视。" (Wǒ de tècháng shì kàn diànshì.) - "My specialty is watching TV." This is incorrect because watching TV is a passive activity, not a skill that demonstrates proficiency. You should say it's your **爱好 (àihào)**. +
-  * **特长 (tècháng) vs. 专业 (zhuānyè) - Forte vs. Major/Profession:** +
-    * **专业 (zhuānyè)** refers to your academic major or your professional field of work (e.g., finance, engineering, medicine). +
-    * While your **专业** can be your **特长**, the term **特长** is broader. It can include non-academic skills. For example, your **专业** might be marketing, but your **特长** could be graphic design or video editing. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[爱好]] (àihào) - Hobby. The most important contrasting term. It's something you enjoy, while a **特长** is something you are skilled at. +
-  * [[优点]] (yōudiǎn) - Strong point, merit, advantage. A broader term that can include personality traits like "patience" or "optimism," not just skills. +
-  * [[长处]] (chángchù) - Strong point, forte. A very close synonym for **特长** and often used interchangeably. +
-  * [[专业]] (zhuānyè) - Academic major or professional field. It's what you studied or what you do for a living. +
-  * [[技能]] (jìnéng) - Skill, technical ability. A more general term for any learned ability, like typing or driving. A **特长** is usually a more impressive or standout **技能**. +
-  * [[才华]] (cáihuá) - Talent, brilliance. This implies a more innate, natural gift, often in artistic or intellectual fields. It's a stronger word than **特长**. +
-  * [[本事]] (běnshi) - Skill, ability, capability. Often used colloquially to mean "real skill" or "what it takes." Has a slightly more "street-smart" or practical feel than **特长**. +
-  * [[拿手好戏]] (náshǒu hǎoxì) - A set phrase meaning "signature move," "masterpiece," or something one is famous for doing well. It's more performative, like a chef's signature dish.+