Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
短信 [2025/08/12 09:56] – created xiaoer | 短信 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== duǎnxìn: 短信 - Text Message, SMS ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** duǎn xìn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 短信 is the standard Chinese word for a classic text message. Think of the messages you send and receive using your phone' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **短 (duǎn):** This character means " | + | |
- | * **信 (xìn):** This character means " | + | |
- | * The combination is perfectly logical: 短 (short) + 信 (message) = **短信 (a short message)**. It's a direct and descriptive term for SMS. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In the 2000s and early 2010s, before the rise of smartphones and super-apps like WeChat, 短信 was the king of digital communication in China. It was the primary way people chatted, flirted, and shared news on the go. During festivals, especially Chinese New Year, the mobile networks would be flooded with billions of " | + | |
- | * **Comparison with Western Culture:** While SMS was also popular in the West, the cultural phenomenon of mass-sending poetic, pre-written, | + | |
- | * **The Shift to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * In modern China, you will most frequently encounter 短信 in the following situations: | + | |
- | * **Verification Codes (验证码 - yànzhèngmǎ): | + | |
- | * **Official Notifications (通知 - tōngzhī): | + | |
- | * Banks sending transaction alerts. | + | |
- | * Airlines sending flight reminders or delay notifications. | + | |
- | * Courier services (like SF Express or JD) sending package delivery updates. | + | |
- | * Government agencies sending public service announcements. | + | |
- | * **Marketing and Promotions: | + | |
- | * **Emergency Backup:** When you have no data or Wi-Fi, 短信 is the reliable old-school way to send a simple message. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我给你发了**短信**,你收到了吗? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gěi nǐ fāle **duǎnxìn**, | + | |
- | * English: I sent you a text message, did you receive it? | + | |
- | * Analysis: A very common and standard sentence. Note the use of 发 (fā), which means "to send." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请把**短信**里的验证码告诉我。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ **duǎnxìn** lǐ de yànzhèngmǎ gàosù wǒ. | + | |
- | * English: Please tell me the verification code in the text message. | + | |
- | * Analysis: This is a sentence you will hear and use constantly when dealing with apps and services in China. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我的手机收不到**短信**了,不知道为什么。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de shǒujī shōu bu dào **duǎnxìn** le, bù zhīdào wèishéme. | + | |
- | * English: My phone can't receive text messages anymore, I don't know why. | + | |
- | * Analysis: This shows how to talk about the function of receiving texts. 收不到 (shōu bu dào) means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 以前过年,大家都会互发祝福**短信**。 | + | |
- | * Pinyin: Yǐqián guònián, dàjiā dōu huì hù fā zhùfú **duǎnxìn**. | + | |
- | * English: In the past, during Chinese New Year, everyone would send blessing text messages to each other. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the past cultural phenomenon mentioned earlier. 互发 (hù fā) means "to send to each other." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这不是微信,是**短信**,你看一下。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè búshì Wēixìn, shì **duǎnxìn**, | + | |
- | * English: This isn't a WeChat message, it's a text message, take a look. | + | |
- | * Analysis: This is crucial for clarifying the type of message, highlighting the modern distinction between the two. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 银行刚刚给我发来一条警告**短信**。 | + | |
- | * Pinyin: Yínháng gānggāng gěi wǒ fā lái yì tiáo jǐnggào **duǎnxìn**. | + | |
- | * English: The bank just sent me a warning text message. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the official/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我很少用**短信**跟朋友聊天了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn shǎo yòng **duǎnxìn** gēn péngyǒu liáotiān le. | + | |
- | * English: I rarely use text messages to chat with friends anymore. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly expresses the shift in communication habits in China. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 别忘了删掉这些垃圾**短信**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié wàngle shāndiào zhèxiē lājī **duǎnxìn**. | + | |
- | * English: Don't forget to delete these spam text messages. | + | |
- | * Analysis: Lājī (垃圾) means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 如果您无法上网,可以通过**短信**联系我们。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nín wúfǎ shàngwǎng, | + | |
- | * English: If you cannot access the internet, you can contact us via text message. | + | |
- | * Analysis: This is a more formal sentence (using 您 - nín) that highlights the use of 短信 as a backup communication method. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你的**短信**费用是多少? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de **duǎnxìn** fèiyòng shì duōshǎo? | + | |
- | * English: How much is your fee for text messages? | + | |
- | * Analysis: While many phone plans have unlimited texts now, this is still a valid question, especially regarding international texting. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Biggest Mistake: Confusing 短信 with 消息 (xiāoxi)** | + | |
- | * In English, " | + | |
- | * **短信 (duǎnxìn): | + | |
- | * **消息 (xiāoxi): | + | |
- | * **Example of Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This is like saying "I sent you an SMS on WeChat," | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[消息]] (xiāoxi) - Message; news. The general term for a message, especially on an internet-based app. | + | |
- | * [[微信]] (Wēixìn) - WeChat. The dominant messaging and social media app in China; the modern replacement for 短信 in personal communication. | + | |
- | * [[发短信]] (fā duǎnxìn) - To send a text message. A common verb-object phrase. | + | |
- | * [[验证码]] (yànzhèngmǎ) - Verification code. The most common type of content found in a 短信 today. | + | |
- | * [[信息]] (xìnxī) - Information; | + | |
- | * [[彩信]] (cǎixìn) - MMS (Multimedia Messaging Service). The "color message" | + | |
- | * [[通知]] (tōngzhī) - Notification; | + | |
- | * [[邮件]] (yóujiàn) - Email (literally " | + |