Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
科举 [2025/08/12 10:08] – created xiaoer | 科举 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kējǔ: 科举 - Imperial Civil Service Examinations ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kējǔ | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a nationwide standardized test that was the primary, and often only, path to power, wealth, and prestige for over a millennium. That was the 科举. It was an incredibly difficult system where men (and only men) would study Confucian classics for decades, hoping to pass a series of exams to become a government official. It was the engine of social mobility and the backbone of the imperial Chinese state, creating a government run by scholars, not aristocrats. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **科 (kē):** This character means a " | + | |
- | * **举 (jǔ):** This character means "to lift up," "to raise," | + | |
- | * The two characters combine to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The 科举 is arguably one of the most important institutions in Chinese history, shaping its society, government, and culture. | + | |
- | * **Meritocracy and Social Mobility:** The 科举 system was revolutionary for its time. While a wealthy family could afford better tutors, the exams were theoretically open to most males, regardless of their family background. A poor farmer' | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** The 科举 is often compared to modern standardized tests like the SAT or university entrance exams. However, the stakes were infinitely higher. Passing the SAT gets you into college; passing the 科举 got you a lifelong career as a powerful government official, bringing honor and wealth to your entire family and clan. The closest modern Chinese equivalent is the **高考 (gāokǎo)**, | + | |
- | * **Cultural Values:** The system cemented the scholar as the most respected figure in society, above merchants and soldiers. It embedded the values of perseverance, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While the 科举 system was abolished in 1905, the term and its concepts are very much alive in modern Chinese discourse. | + | |
- | * **Metaphor for High-Stakes Exams:** The most common usage is as a metaphor for any extremely competitive and life-changing examination. People will almost always refer to the **高考 (gāokǎo)** as the " | + | |
- | * **Historical Context:** The term is used constantly in historical dramas, books, and documentaries. Understanding **科举** is essential for understanding the plot and character motivations in a huge amount of Chinese media. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 古代,许多读书人一生都在为**科举**考试做准备。 | + | |
- | * Pinyin: Gǔdài, xǔduō dúshūrén yìshēng dōu zài wèi **kējǔ** kǎoshì zuò zhǔnbèi. | + | |
- | * English: In ancient times, many scholars spent their entire lives preparing for the **imperial examinations**. | + | |
- | * Analysis: This is a straightforward historical statement, using 科举 in its literal sense. | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 对很多学生来说,高考就像是现代的**科举**,是通往成功的独木桥。 | + | |
- | * Pinyin: Duì hěn duō xuéshēng láishuō, gāokǎo jiù xiàng shì xiàndài de **kējǔ**, shì tōngwǎng chénggōng de dúmùqiáo. | + | |
- | * English: For many students, the Gaokao is like the modern **imperial exam**, a single-plank bridge to success. | + | |
- | * Analysis: This is the most common modern usage, drawing a direct metaphor between the Gaokao and the 科举. The term 独木桥 (dúmùqiáo - single-plank bridge) is also a classic metaphor for this high-risk, high-reward path. | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **科举**制度为普通人提供了社会流动的机会。 | + | |
- | * Pinyin: **Kējǔ** zhìdù wèi pǔtōngrén tígōngle shèhuì liúdòng de jīhuì. | + | |
- | * English: The **imperial examination** system provided opportunities for social mobility for common people. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the positive social function of the 科举. | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他考中了进士,真是光宗耀祖,全家都为他感到骄傲。 | + | |
- | * Pinyin: Tā kǎozhòng le jìnshì, zhēnshi guāngzōngyàozǔ, | + | |
- | * English: He passed the highest imperial exam (to become a Jinshi), truly bringing honor to his ancestors; his whole family was proud of him. | + | |
- | * Analysis: This example doesn' | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 有些历史学家批评**科举**制度束缚了思想创新。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒuxiē lìshǐxuéjiā pīpíng **kējǔ** zhìdù shùfù le sīxiǎng chuàngxīn. | + | |
- | * English: Some historians criticize the **imperial examination** system for stifling intellectual innovation. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative connotation of the term, focusing on its rigidity. | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这部历史剧详细地描述了唐朝的**科举**过程。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù lìshǐjù xiángxì de miáoshùle Tángcháo de **kējǔ** guòchéng. | + | |
- | * English: This historical drama depicts the process of the **imperial examinations** in the Tang Dynasty in detail. | + | |
- | * Analysis: A common context for learners to encounter the word: in media about Chinese history. | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为了在**科举**中金榜题名,他寒窗苦读了十年。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile zài **kējǔ** zhōng jīnbǎng tímíng, tā hánchuāng kǔdú le shí nián. | + | |
- | * English: In order to succeed in the **imperial examinations**, | + | |
- | * Analysis: This sentence uses two classic idioms associated with the 科举: `金榜题名 (jīnbǎng tímíng)` (to have one's name on the golden list/pass the exam) and `寒窗苦读 (hánchuāng kǔdú)` (to study hard in poverty). | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 范进中举的故事讽刺了**科举**制度对读书人的巨大影响。 | + | |
- | * Pinyin: Fàn Jìn zhòngjǔ de gùshi fěngcìle **kējǔ** zhìdù duì dúshūrén de jùdà yǐngxiǎng. | + | |
- | * English: The story of Fan Jin passing the exam satirizes the immense impact of the **imperial examination** system on scholars. | + | |
- | * Analysis: This refers to a famous story, "Fan Jin Zhongju," | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们公司今年的招聘考试竞争非常激烈,堪比小**科举**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī jīnnián de zhāopìn kǎoshì jìngzhēng fēicháng jīliè, kānbǐ xiǎo **kējǔ**. | + | |
- | * English: The competition for our company' | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the metaphorical use for competitive modern situations beyond the Gaokao. | + | |
- | < | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **科举**的最终目的是为国家选拔人才。 | + | |
- | * Pinyin: **Kējǔ** de zuìzhōng mùdì shì wèi guójiā xuǎnbá réncái. | + | |
- | * English: The ultimate purpose of the **imperial examinations** was to select talented people for the country. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the official, idealized function of the system. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Why it's wrong:** Saying you have a "math 科举" | + | |
- | * **Not a perfect meritocracy: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[高考]] (gāokǎo) - The National College Entrance Examination. Considered the " | + | |
- | * [[状元]] (zhuàngyuán) - The title given to the scholar who ranked first in the entire nation in the final imperial exam. The ultimate champion. | + | |
- | * [[进士]] (jìnshì) - A successful graduate of the highest level of the imperial exams (the palace exam). These scholars were qualified for high-ranking positions in the central government. | + | |
- | * [[举人]] (jǔrén) - A graduate of the provincial-level exams. A significant achievement that granted certain privileges and qualified one to take the higher exams. | + | |
- | * [[秀才]] (xiùcai) - A graduate of the lowest level of the exams (county/ | + | |
- | * [[八股文]] (bāgǔwén) - The " | + | |
- | * [[学而优则仕]] (xué ér yōu zé shì) - "One who excels in study can become an official." | + | |
- | * [[金榜题名]] (jīnbǎng tímíng) - An idiom meaning "to have one's name inscribed on the golden list," a poetic way of saying one has successfully passed the imperial examinations. | + | |
- | * [[独木桥]] (dúmùqiáo) - " | + |