Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
经络 [2025/08/04 01:12] – created xiaoer | 经络 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jīngluò: 经络 - Meridians, Channels, Pathways ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jīngluò | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine your body has a system of energy highways. These highways, called **经络 (jīngluò)**, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **经 (jīng):** This character' | + | |
- | * **络 (luò):** This character means " | + | |
- | * Together, **经络 (jīngluò)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **经络 (jīngluò)** is a cornerstone of Chinese philosophy and medicine, reflecting a deeply holistic view of the human body. It's the theoretical foundation for many traditional practices: | + | |
- | * **Traditional Chinese Medicine (TCM):** A TCM doctor' | + | |
- | * **Martial Arts & Qigong:** Practices like Tai Chi (太极拳) and Qigong (气功) are moving meditations designed to cultivate and circulate //qi// through the **经络**, promoting health, strength, and mental clarity. | + | |
- | **Comparison to a Western Concept: Meridians vs. The Circulatory System** | + | |
- | A common point of confusion for Westerners is to equate **经络 (jīngluò)** with the circulatory (veins, arteries) or nervous systems. This comparison is helpful but highlights a key difference: | + | |
- | * **The Circulatory/ | + | |
- | * **The Jīngluò System** is a // | + | |
- | This difference reflects a fundamental divergence in philosophy. Western medicine tends to be more anatomical and structural, while Chinese medicine is more functional and energetic, emphasizing balance and flow over physical components alone. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | Even in a rapidly modernizing China, the concept of **经络** is deeply ingrained in daily life and conversation, | + | |
- | * **In Health and Wellness:** When someone complains of stiffness, pain, or general fatigue, it's common to hear them or others say their " | + | |
- | * **At a Massage Parlor:** Massage therapists, especially those practicing **推拿 (tuīná)**, | + | |
- | * **In conversation: | + | |
- | The term is generally neutral to positive and is considered a technical term in a medical context but is used informally among laypeople. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 中医认为,疾病是由于**经络**不通造成的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngyī rènwéi, jíbìng shì yóuyú **jīngluò** bù tōng zàochéng de. | + | |
- | * English: Traditional Chinese Medicine holds that illness is caused by blocked **meridians**. | + | |
- | * Analysis: This sentence states the core principle of TCM. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 按摩师说我的肩部**经络**堵塞了。 | + | |
- | * Pinyin: Ànmóshī shuō wǒ de jiānbù **jīngluò** dǔsè le. | + | |
- | * English: The massage therapist said the **meridians** in my shoulder are blocked. | + | |
- | * Analysis: A very common real-world scenario. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 针灸的目的是刺激**经络**上的穴位。 | + | |
- | * Pinyin: Zhēnjiǔ de mùdì shì cìjī **jīngluò** shàng de xuéwèi. | + | |
- | * English: The purpose of acupuncture is to stimulate the acupoints on the **meridians**. | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly links **经络** to acupuncture and acupoints ([[穴位]], | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 练习太极拳有助于疏通**经络**,强身健体。 | + | |
- | * Pinyin: Liànxí tàijíquán yǒuzhùyú shūtōng **jīngluò**, | + | |
- | * English: Practicing Tai Chi helps to clear the **meridians** and strengthen the body. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你需要多运动,让全身的**经络**活动起来。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào duō yùndòng, ràng quánshēn de **jīngluò** huódòng qǐlái. | + | |
- | * English: You need to exercise more to get the **meridians** all over your body moving. | + | |
- | * Analysis: A common piece of friendly health advice. " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这张图清楚地展示了人体十二主**经络**的走向。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhāng tú qīngchǔ de zhǎnshì le réntǐ shí' | + | |
- | * English: This chart clearly shows the pathways of the twelve major **meridians** of the human body. | + | |
- | * Analysis: This refers to the specific meridian charts used in TCM study and practice. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * " | + | |
- | * Pinyin: "Tòng zé bù tōng, tōng zé bù tòng" zhè jù huà jiěshì le **jīngluò** yǔ téngtòng de guānxì. | + | |
- | * English: The saying, "If there is pain, there is no flow; if there is flow, there is no pain," explains the relationship between the **meridians** and pain. | + | |
- | * Analysis: This is a famous, fundamental aphorism in TCM that every Chinese person knows. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 通过拍打身体,我们可以激活**经络**系统。 | + | |
- | * Pinyin: Tōngguò pāidǎ shēntǐ, wǒmen kěyǐ jīhuó **jīngluò** xìtǒng. | + | |
- | * English: By patting the body, we can activate the **meridian** system. | + | |
- | * Analysis: Refers to a common self-care practice called " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 气沿着**经络**在全身运行,为脏腑提供能量。 | + | |
- | * Pinyin: Qì yánzhe **jīngluò** zài quánshēn yùnxíng, wèi zàngfǔ tígōng néngliàng. | + | |
- | * English: Qi travels along the **meridians** throughout the body, providing energy to the internal organs. | + | |
- | * Analysis: Explains the direct relationship between qi ([[气]]), meridians, and organs ([[脏腑]], | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 学习中医,首先要背熟**经络**图。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxí Zhōngyī, shǒuxiān yào bèi shú **jīngluò** tú. | + | |
- | * English: To study Chinese medicine, you must first memorize the **meridian** chart. | + | |
- | * Analysis: Shows the foundational importance of the concept in formal education. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake: Confusing Meridians with Veins/ | + | |
- | * **Incorrect Usage:** //The surgeon was careful to avoid the main **经络** during the operation.// | + | |
- | * **Why it's wrong:** A surgeon operates on physical, anatomical structures. In this context, the correct word would be **血管 (xuèguǎn)** or **神经 (shénjīng)**. Using **经络** here would sound nonsensical, | + | |
- | * **Nuance: Energetic, Not Literal.** Always remember that **经络** refers to pathways of //energy// and // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[气]] (qì):** The vital life force or energy. **经络** are the channels through which //qì// flows. | + | |
- | * **[[穴位]] (xuéwèi): | + | |
- | * **[[中医]] (zhōngyī): | + | |
- | * **[[针灸]] (zhēnjiǔ): | + | |
- | * **[[推拿]] (tuīná): | + | |
- | * **[[阴阳]] (yīnyáng): | + | |
- | * **[[养生]] (yǎngshēng): | + |