Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
补习班 [2025/08/10 05:05] – created xiaoer | 补习班 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bǔxíbān: 补习班 - Cram School, Tutoring Center, After-School Class ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bǔxíbān | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine your regular school day ends, but instead of going home to play, you go to another school. That's a `补习班`. It's where students go to get extra help, review difficult subjects, or learn advanced material to prepare for crucial exams. For millions of Chinese students, it's a standard, almost unavoidable, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **补 (bǔ):** To supplement, to mend, to patch, or to make up for a deficiency. Think of it as adding something that is missing or reinforcing something weak. | + | |
- | * **习 (xí):** To study, to practice, or to review. The character is said to originate from a pictogram of a baby bird flapping its wings in a nest, practicing to fly. It beautifully captures the idea of learning through repeated practice. | + | |
- | * **班 (bān):** A class or a group of people. | + | |
- | When combined, **补习班 (bǔxíbān)** literally translates to a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of the `补习班` is deeply woven into the fabric of modern Chinese society and is a direct consequence of its hyper-competitive education system. The single most important driver is the **高考 (gāokǎo)**, | + | |
- | To an American or Westerner, a `补习班` might seem like " | + | |
- | Attending a `补习班` is seen less as a sign of weakness and more as a sign of ambition and a family' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term `补习班` is a part of everyday conversation, | + | |
- | * **For Parents:** Parents will discuss which `补习班` has the best teachers or the highest success rate for getting students into top universities. It's a significant financial investment and a source of both pride and anxiety. | + | |
- | * **For Students:** Students often talk about `补习班` with a sense of resignation or complaint. It's the place that eats up their weekends and holidays. They might complain, " | + | |
- | * **Types:** While the term most often refers to academic subjects like Math, English, or Physics, it can also be used for non-academic enrichment classes like piano or art, though the core connotation is academic. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 为了准备高考,他报了三个**补习班**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile zhǔnbèi gāokǎo, tā bào le sān ge **bǔxíbān**. | + | |
- | * English: In order to prepare for the Gaokao, he signed up for three cram schools. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the high-pressure context. Attending multiple `补习班` simultaneously is common for students preparing for major exams. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 妈妈,我这个周末不想去**补习班**,我想休息一下。 | + | |
- | * Pinyin: Māma, wǒ zhège zhōumò bù xiǎng qù **bǔxíbān**, | + | |
- | * English: Mom, I don't want to go to the tutoring center this weekend, I want to rest. | + | |
- | * Analysis: A very common sentiment expressed by students. It highlights the fatigue and loss of free time associated with `补习班`. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你觉得哪个英语**补习班**最好? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde nǎge Yīngyǔ **bǔxíbān** zuì hǎo? | + | |
- | * English: Which English cram school do you think is the best? | + | |
- | * Analysis: A typical question among parents or students looking for recommendations. It shows how `补习班` are often specialized by subject. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 上**补习班**的费用真不便宜。 | + | |
- | * Pinyin: Shàng **bǔxíbān** de fèiyòng zhēn bù piányi. | + | |
- | * English: The fees for attending cram school are really not cheap. | + | |
- | * Analysis: This points to the significant financial burden that `补习班` can place on a family. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 虽然很累,但上了**补习班**以后,我的数学成绩确实提高了很多。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán hěn lèi, dàn shàng le **bǔxíbān** yǐhòu, wǒ de shùxué chéngjì quèshí tígāo le hěn duō. | + | |
- | * English: Although it's very tiring, my math scores have indeed improved a lot after attending the cram school. | + | |
- | * Analysis: This shows the perceived (and often real) effectiveness of `补习班`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 很多学校的老师也会在校外的**补习班**兼职。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō xuéxiào de lǎoshī yě huì zài xiàowài de **bǔxíbān** jiānzhí. | + | |
- | * English: Many school teachers also work part-time at outside tutoring centers. | + | |
- | * Analysis: This touches upon a controversial but common practice, where some of the best teaching talent is found in the private sector. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 现在的孩子真辛苦,从小就要上各种**补习班**。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de háizi zhēn xīnkǔ, cóngxiǎo jiù yào shàng gèzhǒng **bǔxíbān**. | + | |
- | * English: Kids these days have it so tough, they have to attend all sorts of cram classes from a young age. | + | |
- | * Analysis: A common social commentary, reflecting a societal awareness of the immense academic pressure on children. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这家**补习班**以其严格的管理而闻名。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā **bǔxíbān** yǐ qí yángé de guǎnlǐ ér wénmíng. | + | |
- | * English: This cram school is famous for its strict management. | + | |
- | * Analysis: Highlights that `补习班` are businesses that compete on factors like teaching style, rigor, and results. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我得走了,我的**补习班**快开始了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi zǒu le, wǒ de **bǔxíbān** kuài kāishǐ le. | + | |
- | * English: I have to go, my cram class is about to start. | + | |
- | * Analysis: A simple, practical sentence a learner could use. `上补习班 (shàng bǔxíbān)` means "to attend cram school" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 政府正在试图规范**补习班**行业。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài shìtú guīfàn **bǔxíbān** hángyè. | + | |
- | * English: The government is trying to regulate the cram school industry. | + | |
- | * Analysis: This refers to recent, real-world events in China where the government has implemented policies (the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing `补习班` with `学校 (xuéxiào)`.** | + | |
- | * A `学校 (xuéxiào)` is a student' | + | |
- | * **Mistake 2: Assuming it's only for " | + | |
- | * This is the biggest cultural misunderstanding. Unlike Western tutoring which is often remedial, `补习班` is a tool for *all* students, especially the most ambitious ones, to gain a competitive advantage. It's about getting from a 90 to a 95, not just from a 60 to a 70. | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * An " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[高考]] (gāokǎo) - The National College Entrance Exam. The primary reason for the existence and intensity of the `补习班` industry. | + | |
- | * [[家教]] (jiājiào) - Private tutor (usually one-on-one). A more personalized and often more expensive alternative to a `补习班`. | + | |
- | * [[内卷]] (nèijuǎn) - " | + | |
- | * [[压力]] (yālì) - Pressure, stress. A feeling universally associated with attending `补习班`. | + | |
- | * [[教育]] (jiàoyù) - Education. The broader field to which `补习班` belongs. | + | |
- | * [[辅导]] (fǔdǎo) - To tutor, to coach. This is the verb for the action that happens at a `补习班`. You can say `老师给我辅导 (lǎoshī gěi wǒ fǔdǎo)` - "The teacher is tutoring me." | + | |
- | * [[中考]] (zhōngkǎo) - The Senior High School Entrance Examination. Another critical exam that fuels the demand for `补习班` for younger students. | + | |
- | * [[双减]] (shuāngjiǎn) - " | + |