Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
觉得 [2025/08/10 03:26] – created xiaoer | 觉得 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== juéde: 觉得 - To Think, To Feel ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** juéde | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **觉得 (juéde)** is one of the most common verbs in daily Mandarin. It's used to express your personal " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **觉 (jué):** This character is about perception and consciousness. The bottom part, `见 (jiàn)`, means "to see." Originally, `觉` depicted seeing something and becoming aware of it. It has evolved to mean "to feel," "to perceive," | + | |
- | * **得 (de):** In many contexts, `得` is a very complex character. However, in the word **觉得**, it functions as a grammatical particle that completes the verb. It is pronounced with a neutral tone (`de`) and doesn' | + | |
- | * Together, **觉 (to perceive) + 得 (particle)** create a verb that means "to perceive that..." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese communication, | + | |
- | * Using **觉得 (juéde)** is a culturally savvy way to soften an opinion. By starting a sentence with `我**觉得**... (Wǒ juéde...)`, | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** While "I think" in English is very direct, `我觉得` often carries the gentler, more subjective connotation of "I feel like..." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Expressing Opinions:** This is the most common use. You can use it for anything you have an opinion on: food, movies, books, people, plans, etc. | + | |
- | * `我**觉得**这个菜很好吃。 (Wǒ juéde zhège cài hěn hǎochī.)` - I think this dish is delicious. | + | |
- | * **Describing Physical Sensations: | + | |
- | * `我**觉得**有点儿冷。 (Wǒ juéde yǒudiǎnr lěng.)` - I feel a little cold. | + | |
- | * `我**觉得**不舒服。 (Wǒ juéde bù shūfu.)` - I don't feel well. | + | |
- | * **Describing Emotions or Intuition: | + | |
- | * `我**觉得**很奇怪。 (Wǒ juéde hěn qíguài.)` - I feel that this is very strange. | + | |
- | * **Making Suggestions Softly:** It's a polite way to introduce a suggestion. | + | |
- | * `我**觉得**我们应该早点儿出发。 (Wǒ juéde wǒmen yīnggāi zǎodiǎnr chūfā.)` - I think we should leave a bit earlier. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Expressing an opinion on a movie) | + | |
- | * 我**觉得**这部电影非常感人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **juéde** zhè bù diànyǐng fēicháng gǎnrén. | + | |
- | * English: I think this movie is very touching. | + | |
- | * Analysis: A straightforward use of `觉得` to state a personal opinion about a piece of art. | + | |
- | * **Example 2:** (Asking for someone' | + | |
- | * 你**觉得**我的新发型怎么样? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **juéde** wǒ de xīn fàxíng zěnmeyàng? | + | |
- | * English: What do you think of my new hairstyle? | + | |
- | * Analysis: `觉得` is used here in a question to solicit a personal, subjective viewpoint. | + | |
- | * **Example 3:** (Describing a physical sensation) | + | |
- | * 我今天**觉得**很累,想早点休息。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jīntiān **juéde** hěn lèi, xiǎng zǎodiǎn xiūxi. | + | |
- | * English: I feel very tired today and want to rest early. | + | |
- | * Analysis: This shows `觉得` used to describe an internal physical state (`累` - tired). | + | |
- | * **Example 4:** (Negative form) | + | |
- | * 他**不觉得**这个计划是最好的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **bù juéde** zhège jìhuà shì zuì hǎo de. | + | |
- | * English: He doesn' | + | |
- | * Analysis: The negation is simple: just add `不 (bù)` before `觉得`. | + | |
- | * **Example 5:** (Comparing two things) | + | |
- | * 我**觉得**茶比咖啡更健康。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **juéde** chá bǐ kāfēi gèng jiànkāng. | + | |
- | * English: I think tea is healthier than coffee. | + | |
- | * Analysis: `觉得` is used to introduce a subjective comparison using the `比 (bǐ)` structure. | + | |
- | * **Example 6:** (Expressing a feeling about a situation) | + | |
- | * 你这样做,我**觉得**很难过。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhèyàng zuò, wǒ **juéde** hěn nánguò. | + | |
- | * English: When you do this, it makes me feel very sad. | + | |
- | * Analysis: Here, `觉得` is used to express an emotional response (`难过` - sad) to someone' | + | |
- | * **Example 7:** (Making a soft suggestion) | + | |
- | * 我**觉得**我们可以先吃饭,然后再去看电影。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **juéde** wǒmen kěyǐ xiān chīfàn, ránhòu zài qù kàn diànyǐng. | + | |
- | * English: I think we could eat first, and then go see the movie. | + | |
- | * Analysis: A polite and common way to structure a suggestion, framing it as a personal thought rather than a command. | + | |
- | * **Example 8:** (Expressing a general feeling of unease) | + | |
- | * 我**觉得**有点儿不对劲。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **juéde** yǒudiǎnr bùduìjìn. | + | |
- | * English: I feel like something is a bit off / not quite right. | + | |
- | * Analysis: `不对劲 (bùduìjìn)` is a common colloquialism, | + | |
- | * **Example 9:** (Describing not feeling well) | + | |
- | * 我**觉得**头疼,可能感冒了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **juéde** tóuténg, kěnéng gǎnmào le. | + | |
- | * English: I feel a headache, I might have caught a cold. | + | |
- | * Analysis: Another classic example of using `觉得` for physical symptoms (`头疼` - headache). | + | |
- | * **Example 10:** (Formal vs. Informal) | + | |
- | * 在会议上,他很少说“我**觉得**”,他更喜欢说“我认为”。 | + | |
- | * Pinyin: Zài huìyì shàng, tā hěn shǎo shuō “wǒ **juéde**”, | + | |
- | * English: In meetings, he rarely says "I think/ | + | |
- | * Analysis: This sentence itself explains the nuance. `觉得` is common and fine for most situations, but in very formal contexts, `认为 (rènwéi)` might be chosen for a more deliberate, reasoned tone. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`觉得 (juéde)` vs. `认为 (rènwéi)`: | + | |
- | * **觉得 (juéde):** Subjective, personal, and can be based on emotion or a gut feeling. Use it for everyday opinions on food, weather, movies, and how you feel. | + | |
- | * **认为 (rènwéi): | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **`觉得 (juéde)` vs. `想 (xiǎng)`: | + | |
- | * **觉得 (juéde):** "to think/ | + | |
- | * **想 (xiǎng):** "to want (to do something)" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`觉得 (juéde)` vs. `以为 (yǐwéi)`: | + | |
- | * **以为 (yǐwéi): | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[认为]] (rènwéi) - A more formal and objective way to say "to think" or "to believe"; | + | |
- | * [[以为]] (yǐwéi) - To mistakenly think or assume something (that turned out to be false). | + | |
- | * [[想]] (xiǎng) - A very common word often confused with `觉得`. It means "to want," "to miss," or "to think about." | + | |
- | * [[感觉]] (gǎnjué) - Can be a verb ("to feel") or a noun ("a feeling" | + | |
- | * [[看法]] (kànfǎ) - Noun: "point of view," " | + | |
- | * [[意见]] (yìjiàn) - Noun: " | + | |
- | * [[看来]] (kànlái) - Adverb: "it seems," | + | |
- | * [[不觉得]] (bù juéde) - The direct negation: "to not think," | + |