Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
讨厌 [2025/08/05 01:28] – created xiaoer | 讨厌 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tǎoyàn: 讨厌 - To Dislike, To Hate, Annoying ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tǎoyàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **讨厌 (tǎoyàn)** expresses a feeling of strong dislike, irritation, or aversion. It's much stronger than a neutral preference like "I don't like" (不喜欢 bù xǐhuān) but usually less severe than true " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **讨 (tǎo):** While it has many meanings, here it's best understood as "to invite," | + | |
- | * **厌 (yàn):** This character means "to be weary of," "to be fed up with," or "to detest." | + | |
- | When combined, **讨厌 (tǎoyàn)** literally means "to invite weariness" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **讨厌 (tǎoyàn)** occupies a unique emotional space in Chinese that doesn' | + | |
- | Compared to the Western concept of " | + | |
- | The most fascinating cultural aspect is its use in **撒娇 (sājiāo)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **讨厌 (tǎoyàn)** is a versatile word used constantly in daily life. | + | |
- | * **As a Verb (to dislike/ | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **As an Adjective (annoying/ | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **As a Playful Interjection: | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * **我讨厌在人多的时候去购物。** | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **tǎoyàn** zài rén duō de shíhòu qù gòuwù. | + | |
- | * English: I hate going shopping when it's crowded. | + | |
- | * Analysis: A classic verb usage. The speaker is expressing a strong aversion to a specific situation. It's much stronger than simply saying "I don't like..." | + | |
- | * | + | |
- | * **你为什么这么讨厌我?我做错了什么?** | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wèishéme zhème **tǎoyàn** wǒ? Wǒ zuò cuòle shénme? | + | |
- | * English: Why do you dislike me so much? What did I do wrong? | + | |
- | * Analysis: Here, **讨厌** is used as a verb in a question to confront someone about their strong negative feelings. | + | |
- | * | + | |
- | * **他总是打断我说话,真讨厌!** | + | |
- | * Pinyin: Tā zǒngshì dǎduàn wǒ shuōhuà, zhēn **tǎoyàn**! | + | |
- | * English: He always interrupts me when I'm speaking, so annoying! | + | |
- | * Analysis: This shows **讨厌** used as an adjective to describe a behavior. The "真 (zhēn)" | + | |
- | * | + | |
- | * **你买的这个礼物太贵重了,讨厌!** | + | |
- | * Pinyin: Nǐ mǎi de zhège lǐwù tài guìzhòng le, **tǎoyàn**! | + | |
- | * English: This gift you bought is too expensive, oh you! | + | |
- | * Analysis: This is the crucial playful/ | + | |
- | * | + | |
- | * **我最讨厌的就是不诚实的人。** | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuì **tǎoyàn** de jiùshì bù chéngshí de rén. | + | |
- | * English: The thing I hate the most is dishonest people. | + | |
- | * Analysis: Using "最 (zuì)" | + | |
- | * | + | |
- | * **这只蚊子在我耳边飞来飞去,太讨厌了。** | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhī wénzi zài wǒ ěr biān fēi lái fēi qù, tài **tǎoyàn** le. | + | |
- | * English: This mosquito flying around my ear is so annoying. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of using **讨厌** as an adjective to describe something that is a nuisance. " | + | |
- | * | + | |
- | * **别做一个让人讨厌的人。** | + | |
- | * Pinyin: Bié zuò yí ge ràng rén **tǎoyàn** de rén. | + | |
- | * English: Don't be a person that others find annoying/ | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * | + | |
- | * **我开始讨厌我的工作了,每天都一样。** | + | |
- | * Pinyin: Wǒ kāishǐ **tǎoyàn** wǒ de gōngzuò le, měi tiān dōu yíyàng. | + | |
- | * English: I'm starting to hate my job; every day is the same. | + | |
- | * Analysis: This shows the process of developing a strong dislike, using " | + | |
- | * | + | |
- | * **他看我的眼神里充满了讨厌。** | + | |
- | * Pinyin: Tā kàn wǒ de yǎnshén lǐ chōngmǎn le **tǎoyàn**. | + | |
- | * English: The look in his eyes was full of dislike/ | + | |
- | * Analysis: Here, **讨厌** is used as a noun, representing the abstract concept of " | + | |
- | * | + | |
- | * **这种湿热的天气最讨厌了,让人什么都不想干。** | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng shīrè de tiānqì zuì **tǎoyàn** le, ràng rén shénme dōu bùxiǎng gàn. | + | |
- | * English: This kind of humid and hot weather is the most annoying; it makes people not want to do anything. | + | |
- | * Analysis: Another adjectival use, describing an abstract thing (weather). It links the annoying quality of the weather to its effect on the speaker' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's awkward:** **讨厌** implies a strong aversion. If you're willing to eat it, your feeling is probably just a lack of preference. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's weak:** **讨厌** might just mean you find them extremely annoying or unpleasant to be around. For deep-seated, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * Many learners only learn **讨厌** as "to hate." They get confused when they hear `这个情况很讨厌` (This situation is very annoying). Remember that **讨厌** is just as common, if not more common, as an adjective meaning " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |