Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
赞助 [2025/08/12 01:38] – created xiaoer | 赞助 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zànzhù: 赞助 - Sponsor, Patronize, Support ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zànzhù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `赞助` is the act of providing assistance, almost always financial, to help something succeed. Think of a company sponsoring a sports team, a benefactor supporting an art exhibition, or even a fan financially supporting an online streamer. The term carries a formal and positive connotation, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **赞 (zàn):** This character means "to praise," | + | |
- | * **助 (zhù):** This character simply means "to help" or "to assist." | + | |
- | * Together, **赞助 (zànzhù)** combines the ideas of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, `赞助` operates similarly to " | + | |
- | Compared to the Western idea of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `赞助` is a versatile term used in formal and semi-formal contexts. | + | |
- | * **Corporate and Business:** This is the most common usage. Companies `赞助` events to gain brand visibility. The company providing the support is called the `赞助商 (zànzhù shāng)`. | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **Arts and Non-Profit: | + | |
- | * Example: "This film was sponsored by the National Arts Fund." | + | |
- | * **Online and Social Media:** A very modern application. YouTubers, Bilibili uploaders (`UP主`), and live-streamers often ask their audience for `赞助` to support their channel. In this context, it functions like " | + | |
- | The connotation is almost always positive and formal. It implies a legitimate and respectable form of support. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们公司决定**赞助**这次的音乐节。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī juédìng **zànzhù** zhè cì de yīnyuè jié. | + | |
- | * English: Our company has decided to sponsor this music festival. | + | |
- | * Analysis: A classic example of corporate sponsorship. `赞助` is used as a verb. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 非常感谢您的**赞助**,我们才能完成这个项目。 | + | |
- | * Pinyin: Fēicháng gǎnxiè nín de **zànzhù**, | + | |
- | * English: Thank you very much for your sponsorship; | + | |
- | * Analysis: Here, `赞助` is used as a noun, meaning " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这次活动的主要**赞助**商是哪家公司? | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì huódòng de zhǔyào **zànzhù** shāng shì nǎ jiā gōngsī? | + | |
- | * English: Who is the main sponsor for this event? | + | |
- | * Analysis: This introduces the key related term `赞助商 (zànzhù shāng)`, which means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他通过**赞助**一个贫困学生,帮助她完成了大学学业。 | + | |
- | * Pinyin: Tā tōngguò **zànzhù** yīgè pínkùn xuéshēng, bāngzhù tā wánchéngle dàxué xuéyè. | + | |
- | * English: By sponsoring an underprivileged student, he helped her complete her university education. | + | |
- | * Analysis: This shows `赞助` used for individual, charitable support, similar to child sponsorship programs. It's more formal than just saying he "gave her money." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 如果你喜欢我的视频,可以考虑点击下方的链接**赞助**我。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ xǐhuān wǒ de shìpín, kěyǐ kǎolǜ diǎnjī xiàfāng de liànjiē **zànzhù** wǒ. | + | |
- | * English: If you like my videos, you can consider clicking the link below to support (sponsor) me. | + | |
- | * Analysis: A very common phrase used by online content creators. Here, `赞助` is a direct appeal for financial support from fans. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们正在为我们的创业公司寻找种子轮**赞助**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhèngzài wèi wǒmen de chuàngyè gōngsī xúnzhǎo zhǒngzǐ lún **zànzhù**. | + | |
- | * English: We are currently seeking seed-round sponsorship for our startup. | + | |
- | * Analysis: In a business context, `赞助` can sometimes overlap with early-stage funding or investment, though `投资 (tóuzī)` is more common for pure investment. Here it implies financial backing. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这家电视台的很多节目都是由同一个品牌**赞助**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā diànshìtái de hěnduō jiémù dōu shì yóu tóng yīgè pǐnpái **zànzhù** de. | + | |
- | * English: Many of this TV station' | + | |
- | * Analysis: The `由...赞助` structure is a passive voice pattern, " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作为**赞助**回报,我们的标志会出现在所有的宣传材料上。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **zànzhù** huíbào, wǒmen de biāozhì huì chūxiàn zài suǒyǒu de xuānchuán cáiliào shàng. | + | |
- | * English: In return for the sponsorship, | + | |
- | * Analysis: This highlights the transactional nature of corporate `赞助`. `回报 (huíbào)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他们获得了政府的一笔特别**赞助**,用于研究可再生能源。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen huòdéle zhèngfǔ de yī bǐ tèbié **zànzhù**, | + | |
- | * English: They received a special sponsorship (grant) from the government for researching renewable energy. | + | |
- | * Analysis: When coming from a government or foundation, `赞助` is very similar to a " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 该球队正在积极寻求新的球衣**赞助**合同。 | + | |
- | * Pinyin: Gāi qiúduì zhèngzài jījí xúnqiú xīn de qiúyī **zànzhù** hétóng. | + | |
- | * English: The team is actively seeking a new jersey sponsorship contract. | + | |
- | * Analysis: `赞助` can be combined with other nouns, like `赞助合同 (zànzhù hétóng)` for " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common point of confusion for learners is distinguishing `赞助` from other words related to " | + | |
- | * **`赞助 (zànzhù)` vs. `捐款 (juānkuǎn)`** | + | |
- | * `赞助` implies a reciprocal relationship. The sponsor gives money and usually gets something in return, like advertising, | + | |
- | * `捐款 (juānkuǎn)` means "to donate money" and is purely charitable. You `捐款` to a disaster relief fund or a charity for the homeless. There is no expectation of personal gain. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`赞助 (zànzhù)` vs. `支持 (zhīchí)`** | + | |
- | * `支持 (zhīchí)` is a very broad term for "to support." | + | |
- | * `赞助` is a specific *type* of support: providing financial or material resources, usually in a formal or official capacity. All `赞助` is a form of `支持`, but not all `支持` is `赞助`. | + | |
- | * **Example: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[赞助商]] (zànzhù shāng) - The sponsor; the person or company providing the sponsorship. | + | |
- | * [[支持]] (zhīchí) - To support. A much broader, more general term. | + | |
- | * [[捐款]] (juānkuǎn) - To donate money, charity. Implies no return for the giver. | + | |
- | * [[资助]] (zīzhù) - To subsidize, to aid financially. Often used for education (e.g., a scholarship) or research grants. Very similar to `赞助` but often implies helping someone overcome financial hardship. | + | |
- | * [[投资]] (tóuzī) - To invest. The primary goal is a financial return on investment (ROI). | + | |
- | * [[援助]] (yuánzhù) - Aid, assistance. A formal term often used for large-scale help, like international or humanitarian aid (`人道援助`). | + | |
- | * [[冠名赞助]] (guànmíng zànzhù) - Title sponsorship. The highest level of sponsorship where the event or team is named after the sponsor. | + | |
- | * [[广告]] (guǎnggào) - Advertisement. Often the benefit a `赞助商` receives. | + | |
- | * [[慈善]] (císhàn) - Charity, philanthropy. The general concept behind `捐款`. | + | |
- | * [[关系]] (guānxi) - Relationships, | + |