轮廓

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

轮廓 [2025/08/13 21:26] – created xiaoer轮廓 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== lúnkuò: 轮廓 - Outline, Contour, Profile ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** lunkuo, 轮廓, outline in Chinese, contour in Chinese, profile in Chinese, Chinese word for sketch, project outline Chinese, grasp the big picture in Chinese, 轮廓 meaning, 轮廓 vs 概要 +
-  * **Summary:** Learn the versatile Chinese word **轮廓 (lúnkuò)**, meaning 'outline,' 'contour,' or 'profile.' This guide explores its use for both literal shapes, like the silhouette of mountains against the sky, and figurative concepts, like the basic outline of a business plan or a story plot. By mastering **轮廓**, you'll learn how to describe the "big picture" or the "general shape" of things in authentic Chinese. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** lúnkuò +
-  * **Part of Speech:** Noun, Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** The line that defines a shape or form; a general sketch or summary of a matter. +
-  * **In a Nutshell:** `轮廓` is all about the outer shell, the frame, or the big picture, without the internal details. Think of it as the silhouette of a person against the light—you see their shape but not their facial features. This applies literally to art and vision, and figuratively to plans, ideas, and stories. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **轮 (lún):** This character means "wheel" or "to revolve." It brings a sense of something going around, tracing a path. +
-  * **廓 (kuò):** This character means "outer wall," "boundary," or "to expand." It directly refers to the external limit of something. +
-When combined, **轮廓 (lúnkuò)** literally means "wheel boundary." This paints a vivid picture of tracing the outer edge of something, creating its defining shape or outline. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-While `轮廓` doesn't carry deep philosophical weight like `[[关系]] (guānxi)`, its importance lies in its bridge between the concrete and the abstract. It reflects a practical way of thinking: grasping the overall structure before diving into details. +
-In Western culture, we might use "outline," "gist," "summary," or "framework" in different situations. `轮廓` often covers all of these, but with a consistent underlying metaphor of a **visual or structural shape**. +
-  * **`轮廓` vs. "Gist/Summary":** A "summary" (概要, gàiyào) is a condensation of information, usually text. The "gist" is the core idea. A `轮廓`, even when describing a plan, still evokes the feeling of a "skeleton" or "blueprint"—a structural frame that needs to be filled in. It’s less about summarizing what’s there and more about defining the shape of what will be. This reflects a holistic approach where understanding the overall form is the first step to understanding the whole. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`轮廓` is an extremely common and useful word in both daily life and professional settings. +
-==== In Art and Physical Description ==== +
-This is the most literal usage. It's used to talk about the outlines of objects, people, and landscapes. +
-  * **Connotation:** Neutral and descriptive. +
-  * **Example:** Describing a drawing, a person's silhouette, or their facial features (e.g., "a sharp profile"). +
-==== In Planning and Business ==== +
-This is a common figurative usage. It refers to the outline or framework of a project, plan, or proposal. +
-  * **Connotation:** Neutral, often used in professional or formal contexts. +
-  * **Example:** "We need to finalize the project outline (项目轮廓) by Friday." +
-==== As a General Idea or Vague Understanding ==== +
-This usage describes having a "rough idea" or "general picture" of a situation or concept. +
-  * **Connotation:** Neutral. Implies a lack of detail. +
-  * **Example:** "I don't know the specifics, I only know the rough outline (大致的轮廓)." +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:**  +
-    * 傍晚时分,远处山脉的**轮廓**在夕阳下清晰可见。 +
-    * Pinyin: Bàngwǎn shífēn, yuǎnchù shānmài de **lúnkuò** zài xīyáng xià qīngxī kějiàn. +
-    * English: At dusk, the **outline** of the distant mountain range was clearly visible against the setting sun. +
-    * Analysis: A classic, literal use of `轮廓` to describe a silhouette in a landscape. +
-  * **Example 2:**  +
-    * 这位画家用几笔就勾勒出了人物的**轮廓**。 +
-    * Pinyin: Zhè wèi huàjiā yòng jǐ bǐ jiù gōulè chūle rénwù de **lúnkuò**. +
-    * English: This artist used just a few strokes to sketch out the **contour** of the figure. +
-    * Analysis: Here, `轮廓` refers to the basic lines of a drawing, the initial sketch. +
-  * **Example 3:**  +
-    * 他的脸部**轮廓**分明,看起来很英俊。 +
-    * Pinyin: Tā de liǎnbù **lúnkuò** fēnmíng, kànqǐlái hěn yīngjùn. +
-    * English: His facial **profile/contours** are sharp and distinct; he looks very handsome. +
-    * Analysis: Used to describe the shape of someone's face, like their jawline and nose. `分明 (fēnmíng)` means "distinct" or "clear." +
-  * **Example 4:**  +
-    * 在开始写之前,我先列了一个故事**轮廓**。 +
-    * Pinyin: Zài kāishǐ xiě zhīqián, wǒ xiān liè le yí ge gùshì **lúnkuò**. +
-    * English: Before I started writing, I first listed a story **outline**. +
-    * Analysis: A figurative use for creative work. A `故事轮廓` is a plot outline. +
-  * **Example 5:**  +
-    * 这只是我们新项目的初步**轮廓**,细节还需要讨论。 +
-    * Pinyin: Zhè zhǐshì wǒmen xīn xiàngmù de chūbù **lúnkuò**, xìjié hái xūyào tǎolùn. +
-    * English: This is just the preliminary **outline** of our new project; the details still need to be discussed. +
-    * Analysis: A very common phrase in a business or academic context. `初步轮廓 (chūbù lúnkuò)` means "preliminary/initial outline." +
-  * **Example 6:**  +
-    * 对于这个复杂的问题,我脑子里只有一个大概的**轮廓**。 +
-    * Pinyin: Duìyú zhège fùzá de wèntí, wǒ nǎozi lǐ zhǐyǒu yí ge dàgài de **lúnkuò**. +
-    * English: Regarding this complex issue, I only have a rough **outline** in my mind. +
-    * Analysis: Shows `轮廓` used to mean a "general idea" or "vague understanding." +
-  * **Example 7:**  +
-    * 这本书为我们**轮廓**出了中国历史发展的基本脉络。 +
-    * Pinyin: Zhè běn shū wèi wǒmen **lúnkuò** chūle Zhōngguó lìshǐ fāzhǎn de jīběn màiluò. +
-    * English: This book **outlined** for us the basic trajectory of Chinese historical development. +
-    * Analysis: This sentence shows `轮廓` used as a verb, meaning "to outline" or "to sketch out." +
-  * **Example 8:**  +
-    * 随着调查的深入,事件的**轮廓**越来越清晰了。 +
-    * Pinyin: Suízhe diàochá de shēnrù, shìjiàn de **lúnkuò** yuèláiyuè qīngxī le. +
-    * English: As the investigation deepened, the **outline** of the event became clearer and clearer. +
-    * Analysis: A great figurative example where the "shape" of a situation or event is being revealed. +
-  * **Example 9:**  +
-    * 透过窗户上的雾气,我只能看到一个模糊的人影**轮廓**。 +
-    * Pinyin: Tòuguò chuānghu shàng de wùqì, wǒ zhǐ néng kàndào yí ge móhu de rényǐng **lúnkuò**. +
-    * English: Through the fog on the window, I could only see the blurry **outline** of a person. +
-    * Analysis: `模糊的轮廓 (móhu de lúnkuò)` is a common collocation for "blurry/vague outline." +
-  * **Example 10:**  +
-    * 经过几次会议,一个可行的计划**轮廓**终于形成了。 +
-    * Pinyin: Jīngguò jǐ cì huìyì, yí ge kěxíng de jìhuà **lúnkuò** zhōngyú xíngchéng le. +
-    * English: After several meetings, the **outline** of a feasible plan finally took shape. +
-    * Analysis: Highlights how a `轮廓` is not just static but can be something that "forms" (`形成 xíngchéng`) over time. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  *   **`轮廓` (lúnkuò) vs. `概要` (gàiyào):** This is a key distinction. +
-    *   **`轮廓`** is a structural or visual frame. Think "blueprint," "skeleton," "silhouette." It defines the shape. +
-    *   **`概要` (gàiyào)** is a summary of content. Think "abstract," "summary," "précis." It condenses existing information. +
-    *   **Incorrect:** 我写了报告的轮廓。 (Wǒ xiěle bàogào de lúnkuò.) -> While understandable, it's better to say 我写了报告的**概要** (gàiyào - I wrote the report's summary) or **大纲** (dàgāng - I wrote the report's outline/structure). +
-  *   **`轮廓` (lúnkuò) vs. `大概` (dàgài):** Learners often confuse these. +
-    *   `轮廓` is a **noun**: "an outline." +
-    *   `大概` is mainly an **adverb**: "roughly," "approximately." +
-    *   **Correct:** 我**大概**了解了。(Wǒ **dàgài** liǎojiě le.) - I **roughly** understand. +
-    *   **Correct:** 我了解了事情的**轮廓**。(Wǒ liǎojiě le shìqing de **lúnkuò**.) - I understand the **outline** of the matter. +
-    *   **Incorrect:** 我轮廓了解了。 (Wǒ lúnkuò liǎojiě le.) +
-  *   **"Profile" False Friend:** In English, "profile" can mean a person's bio on a website. In Chinese, `轮廓` refers to a person's **visual profile** or silhouette. For a social media or professional profile, you should use `[[个人资料]] (gèrén zīliào)` - "personal information." +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * **[[概要]] (gàiyào):** A summary or abstract. More focused on condensing text/information than on structure. +
-  * **[[大纲]] (dàgāng):** An outline, especially for a book, essay, or course syllabus. More formal and structured than `轮廓`. +
-  *+