邮寄

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

邮寄 [2025/08/13 10:04] – created xiaoer邮寄 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== yóujì: 邮寄 - To Mail, To Post, To Send by Post ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 邮寄, youji, send by mail Chinese, post a letter Chinese, mail a package in China, Chinese for mail, how to mail something in China, 邮政 (youzheng), 快递 (kuaidi), 包裹 (baoguo) +
-  * **Summary:** Learn how to use the essential Chinese verb **邮寄 (yóujì)**, which means "to mail" or "to send by post." This guide covers its meaning, character breakdown, and practical use at a Chinese post office. We'll also explore the crucial cultural difference between traditional **邮寄 (yóujì)** and modern express delivery, **快递 (kuàidì)**, helping you navigate sending packages and letters in today's China. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** yóujì +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 3 +
-  * **Concise Definition:** To send something through a postal service. +
-  * **In a Nutshell:** **邮寄 (yóujì)** is the standard, slightly formal word for mailing an item, whether it's a letter, a postcard, or a package. Think of it as the action you perform at a post office (邮局, yóujú). It specifically implies using a postal system, not just handing something off or sending it digitally. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **邮 (yóu):** This character means "post" or "mail." It's composed of 垂 (chuí), which originally depicted something hanging, and 阝(yì), a radical meaning "city" or "settlement." Together, they evoke the idea of a system that moves things between settlements—a postal service. +
-  * **寄 (jì):** This character means "to send," "to mail," or "to entrust." It has the "roof" radical 宀 (mián) on top, suggesting a house, and 奇 (qí) below, which provides the sound. The character conveys the action of sending something from one's home to another place. +
-  * When combined, **邮寄 (yóujì)** literally means "to send via the post," a clear and direct combination of the characters' meanings. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-Historically, a unified and reliable postal system (邮政, yóuzhèng) was crucial for governing the vast territory of China, connecting the capital with distant provinces. **邮寄 (yóujì)** embodies this traditional, state-run system, represented today by China Post (中国邮政). +
-However, the most significant cultural context for a learner in modern China is the contrast between **邮寄 (yóujì)** and **快递 (kuàidì)**. +
-  *   **邮寄 (yóujì):** Associated with the standard, often slower, national postal service. It's still used for official documents, international standard mail, and sending things from more remote areas. It can sometimes feel a bit more formal or even dated compared to its modern counterpart. +
-  *   **快递 (kuàidì - "Express Delivery"):** This refers to the vast, hyper-efficient network of private courier companies (like SF Express, JD Logistics, ZTO Express) that have exploded with the rise of e-commerce. For domestic package delivery, **快递** is the default in daily life. It's fast, cheap, and offers door-to-door service. +
-While in the West, "mailing" something can refer to both the standard post (like USPS) and private couriers (like FedEx/UPS), in China, there's a much sharper distinction in everyday language. Using **邮寄** when you mean a fast, modern courier might be understood, but it wouldn't be as precise as saying **快递**. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-You'll encounter **邮寄** in more formal or traditional contexts. +
-  * **At the Post Office (邮局):** This is the primary place where **邮寄** is the correct and expected verb. When you walk up to the counter with a package, you are there to **邮寄** it. +
-  * **Official Forms:** Government agencies or companies might ask you to **邮寄** documents or applications. Online forms might use **邮寄地址 (yóujì dìzhǐ)** for "mailing address." +
-  * **International Mail:** When sending a package or letter overseas through the standard postal system, **邮寄** is the appropriate term. +
-In casual conversation, if you're sending a friend a package domestically, you are far more likely to use **寄 (jì)** on its own, or specify **快递 (kuàidì)**. For example, "I'll courier it to you" would be "我给你快递过去 (Wǒ gěi nǐ kuàidì guòqù)." +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 我想**邮寄**这个包裹到上海。 +
-    * Pinyin: Wǒ xiǎng **yóujì** zhège bāoguǒ dào Shànghǎi. +
-    * English: I want to mail this package to Shanghai. +
-    * Analysis: A classic, standard sentence you would use at the post office counter. It's polite and clear. +
-  * **Example 2:** +
-    * 你能帮我把这封信**邮寄**出去吗? +
-    * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ bǎ zhè fēng xìn **yóujì** chūqù ma? +
-    * English: Can you help me mail this letter? +
-    * Analysis: The structure `把 + [Object] + [Verb]` is very common in Chinese. Here, `邮寄出去 (yóujì chūqù)` emphasizes the action of sending it "out." +
-  * **Example 3:** +
-    * **邮寄**这些文件需要多少钱? +
-    * Pinyin: **Yóujì** zhèxiē wénjiàn xūyào duōshǎo qián? +
-    * English: How much does it cost to mail these documents? +
-    * Analysis: A practical question for the post office. **邮寄** here acts as the subject of the sentence in its gerund form ("mailing"). +
-  * **Example 4:** +
-    * 公司会把合同**邮寄**给你。 +
-    * Pinyin: Gōngsī huì bǎ hétong **yóujì** gěi nǐ. +
-    * English: The company will mail the contract to you. +
-    * Analysis: This demonstrates a formal business context where **邮寄** is the appropriate choice for sending important papers. +
-  * **Example 5:** +
-    * 我的毕业证书是通过**邮寄**收到的。 +
-    * Pinyin: Wǒ de bìyè zhèngshū shì tōngguò **yóujì** shōudào de. +
-    * English: I received my graduation certificate by mail. +
-    * Analysis: The structure `是...的 (shì...de)` is used here to emphasize the manner in which the action occurred, which was `通过邮寄` (through mail). +
-  * **Example 6:** +
-    * 请填写您的**邮寄**地址。 +
-    * Pinyin: Qǐng tiánxiě nín de **yóujì** dìzhǐ. +
-    * English: Please fill in your mailing address. +
-    * Analysis: Here, **邮寄** acts as an adjective modifying "address." This is a very common phrase on forms. +
-  * **Example 7:** +
-    * 他昨天已经把生日礼物**邮寄**给我了。 +
-    * Pinyin: Tā zuótiān yǐjīng bǎ shēngrì lǐwù **yóujì** gěi wǒ le. +
-    * English: He already mailed the birthday gift to me yesterday. +
-    * Analysis: Shows the use of **邮寄** in the past tense, marked by `已经...了 (yǐjīng...le)`. +
-  * **Example 8:** +
-    * 对不起,这个东西太大了,不能**邮寄**。 +
-    * Pinyin: Duìbuqǐ, zhège dōngxi tài dà le, bùnéng **yóujì**. +
-    * English: Sorry, this item is too big, it cannot be mailed. +
-    * Analysis: A simple negative sentence using `不能 (bùnéng)` to express inability or that something is not allowed. +
-  * **Example 9:** +
-    * 你是想用平邮还是空运来**邮寄**? +
-    * Pinyin: Nǐ shì xiǎng yòng píngyóu háishì kōngyùn lái **yóujì**? +
-    * English: Do you want to mail it by surface mail or by air mail? +
-    * Analysis: This shows how **邮寄** can be the main verb in a sentence that discusses different mailing methods (`平邮` vs `空运`). +
-  * **Example 10:** +
-    * 我得去一趟邮局,把这些明信片**邮寄**给我的朋友们。 +
-    * Pinyin: Wǒ děi qù yī tàng yóujú, bǎ zhèxiē míngxìnpiàn **yóujì** gěi wǒ de péngyoumen. +
-    * English: I have to make a trip to the post office to mail these postcards to my friends. +
-    * Analysis: This sentence describes the entire process: the need (`得 děi`), the location (`邮局 yóujú`), and the action (`邮寄`). +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **`邮寄 (yóujì)` vs. `寄 (jì)`:** `寄 (jì)` is the single-character, more general verb for "to send" or "to mail." You can say `寄信 (jì xìn)` (mail a letter) or `寄包裹 (jì bāoguǒ)` (mail a package). **邮寄** is more specific to the postal system and a bit more formal. In many cases, they are interchangeable, but **邮寄** sounds more official. +
-    * **Correct:** 我想**寄**这个包裹。(Wǒ xiǎng **jì** zhège bāoguǒ.) +
-    * **Correct:** 我想**邮寄**这个包裹。(Wǒ xiǎng **yóujì** zhège bāoguǒ.) +
-  * **`邮寄 (yóujì)` vs. `发 (fā)`:** This is a common point of confusion. `发 (fā)` means "to send out" but is extremely broad. You `发短信 (fā duǎnxìn - send a text)`, `发邮件 (fā yóujiàn - send an email)`, or `发货 (fā huò - ship goods, as a seller)`. You cannot `发` a physical package in the same way. Using `发` for a physical letter would be incorrect. +
-    * **Incorrect:** ~~我想发这个包裹。~~ (This sounds like you are a company "dispatching" goods, not an individual mailing something). +
-    * **Correct:** 我想**邮寄**这个包裹。 +
-  * **The Biggest Mistake: Not using `快递 (kuàidì)`:** The most common modern pitfall is using **邮寄** for all domestic deliveries. If you're telling your friend you're sending them a book, and you plan to use a fast courier service like SF Express, you should say `我给你快递一本书 (Wǒ gěi nǐ kuàidì yī běn shū)`. If you say `我给你邮寄一本书`, they might assume it's coming via the slower China Post. It's a mistake of precision, not grammar, but it reveals a lack of familiarity with modern Chinese life. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[快递]] (kuàidì) - Express delivery/courier. The faster, more common modern alternative to **邮寄**. +
-  * [[包裹]] (bāoguǒ) - Parcel, package. The object that you **邮寄**. +
-  * [[邮局]] (yóujú) - Post office. The place where you go to **邮寄** things. +
-  * [[邮票]] (yóupiào) - Postage stamp. A small paper adhesive you put on letters to be mailed. +
-  * [[寄信]] (jì xìn) - To mail a letter. A more specific verb-object phrase related to **邮寄**. +
-  * [[邮编]] (yóubiān) - Postal code / Zip code. Essential information needed for **邮寄**. +
-  * [[收件人]] (shōu jiàn rén) - Recipient/Addressee. The person who receives the mailed item. +
-  * [[寄件人]] (jì jiàn rén) - Sender. The person who is doing the **邮寄**. +
-  * [[中国邮政]] (Zhōngguó Yóuzhèng) - China Post. The official state postal service of China. +
-  * [[平邮]] (píngyóu) - Surface mail. The slowest and cheapest mailing option, often implied by **邮寄** if not otherwise specified.+