Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
邮寄 [2025/08/13 10:04] – created xiaoer | 邮寄 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yóujì: 邮寄 - To Mail, To Post, To Send by Post ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yóujì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **邮寄 (yóujì)** is the standard, slightly formal word for mailing an item, whether it's a letter, a postcard, or a package. Think of it as the action you perform at a post office (邮局, yóujú). It specifically implies using a postal system, not just handing something off or sending it digitally. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **邮 (yóu):** This character means " | + | |
- | * **寄 (jì):** This character means "to send," "to mail," or "to entrust." | + | |
- | * When combined, **邮寄 (yóujì)** literally means "to send via the post," a clear and direct combination of the characters' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Historically, | + | |
- | However, the most significant cultural context for a learner in modern China is the contrast between **邮寄 (yóujì)** and **快递 (kuàidì)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | While in the West, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You'll encounter **邮寄** in more formal or traditional contexts. | + | |
- | * **At the Post Office (邮局):** This is the primary place where **邮寄** is the correct and expected verb. When you walk up to the counter with a package, you are there to **邮寄** it. | + | |
- | * **Official Forms:** Government agencies or companies might ask you to **邮寄** documents or applications. Online forms might use **邮寄地址 (yóujì dìzhǐ)** for " | + | |
- | * **International Mail:** When sending a package or letter overseas through the standard postal system, **邮寄** is the appropriate term. | + | |
- | In casual conversation, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我想**邮寄**这个包裹到上海。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng **yóujì** zhège bāoguǒ dào Shànghǎi. | + | |
- | * English: I want to mail this package to Shanghai. | + | |
- | * Analysis: A classic, standard sentence you would use at the post office counter. It's polite and clear. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你能帮我把这封信**邮寄**出去吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ bǎ zhè fēng xìn **yóujì** chūqù ma? | + | |
- | * English: Can you help me mail this letter? | + | |
- | * Analysis: The structure `把 + [Object] + [Verb]` is very common in Chinese. Here, `邮寄出去 (yóujì chūqù)` emphasizes the action of sending it " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **邮寄**这些文件需要多少钱? | + | |
- | * Pinyin: **Yóujì** zhèxiē wénjiàn xūyào duōshǎo qián? | + | |
- | * English: How much does it cost to mail these documents? | + | |
- | * Analysis: A practical question for the post office. **邮寄** here acts as the subject of the sentence in its gerund form (" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 公司会把合同**邮寄**给你。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī huì bǎ hétong **yóujì** gěi nǐ. | + | |
- | * English: The company will mail the contract to you. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates a formal business context where **邮寄** is the appropriate choice for sending important papers. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我的毕业证书是通过**邮寄**收到的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de bìyè zhèngshū shì tōngguò **yóujì** shōudào de. | + | |
- | * English: I received my graduation certificate by mail. | + | |
- | * Analysis: The structure `是...的 (shì...de)` is used here to emphasize the manner in which the action occurred, which was `通过邮寄` (through mail). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 请填写您的**邮寄**地址。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng tiánxiě nín de **yóujì** dìzhǐ. | + | |
- | * English: Please fill in your mailing address. | + | |
- | * Analysis: Here, **邮寄** acts as an adjective modifying " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他昨天已经把生日礼物**邮寄**给我了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuótiān yǐjīng bǎ shēngrì lǐwù **yóujì** gěi wǒ le. | + | |
- | * English: He already mailed the birthday gift to me yesterday. | + | |
- | * Analysis: Shows the use of **邮寄** in the past tense, marked by `已经...了 (yǐjīng...le)`. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 对不起,这个东西太大了,不能**邮寄**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, zhège dōngxi tài dà le, bùnéng **yóujì**. | + | |
- | * English: Sorry, this item is too big, it cannot be mailed. | + | |
- | * Analysis: A simple negative sentence using `不能 (bùnéng)` to express inability or that something is not allowed. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你是想用平邮还是空运来**邮寄**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì xiǎng yòng píngyóu háishì kōngyùn lái **yóujì**? | + | |
- | * English: Do you want to mail it by surface mail or by air mail? | + | |
- | * Analysis: This shows how **邮寄** can be the main verb in a sentence that discusses different mailing methods (`平邮` vs `空运`). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我得去一趟邮局,把这些明信片**邮寄**给我的朋友们。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi qù yī tàng yóujú, bǎ zhèxiē míngxìnpiàn **yóujì** gěi wǒ de péngyoumen. | + | |
- | * English: I have to make a trip to the post office to mail these postcards to my friends. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the entire process: the need (`得 děi`), the location (`邮局 yóujú`), and the action (`邮寄`). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`邮寄 (yóujì)` vs. `寄 (jì)`:** `寄 (jì)` is the single-character, | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`邮寄 (yóujì)` vs. `发 (fā)`:** This is a common point of confusion. `发 (fā)` means "to send out" but is extremely broad. You `发短信 (fā duǎnxìn - send a text)`, `发邮件 (fā yóujiàn - send an email)`, or `发货 (fā huò - ship goods, as a seller)`. You cannot `发` a physical package in the same way. Using `发` for a physical letter would be incorrect. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **The Biggest Mistake: Not using `快递 (kuàidì)`: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[快递]] (kuàidì) - Express delivery/ | + | |
- | * [[包裹]] (bāoguǒ) - Parcel, package. The object that you **邮寄**. | + | |
- | * [[邮局]] (yóujú) - Post office. The place where you go to **邮寄** things. | + | |
- | * [[邮票]] (yóupiào) - Postage stamp. A small paper adhesive you put on letters to be mailed. | + | |
- | * [[寄信]] (jì xìn) - To mail a letter. A more specific verb-object phrase related to **邮寄**. | + | |
- | * [[邮编]] (yóubiān) - Postal code / Zip code. Essential information needed for **邮寄**. | + | |
- | * [[收件人]] (shōu jiàn rén) - Recipient/ | + | |
- | * [[寄件人]] (jì jiàn rén) - Sender. The person who is doing the **邮寄**. | + | |
- | * [[中国邮政]] (Zhōngguó Yóuzhèng) - China Post. The official state postal service of China. | + | |
- | * [[平邮]] (píngyóu) - Surface mail. The slowest and cheapest mailing option, often implied by **邮寄** if not otherwise specified. | + |