Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
酸 [2025/08/03 23:37] – created xiaoer | 酸 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== suān: 酸 - Sour, Acidic; Sore, Aching; Tingly, Envious ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** suān | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its heart, **酸 (suān)** is about a specific kind of sharp, tingling sensation. It starts with the taste of something sour, like a lemon. From there, it extends to the similar feeling in your body—the dull ache in your muscles the day after exercise. Finally, it captures an emotion: the slightly uncomfortable, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **酸 (suān):** This is a phono-semantic compound character, meaning one part gives a hint to the meaning, and the other to the sound. | + | |
- | * **酉 (yǒu):** This is the semantic (meaning) component. It's the pictograph of a wine or alcohol jar and is the radical for things related to fermentation. Since fermented liquids like vinegar are often sour, this radical points directly to the character' | + | |
- | * **夋 (qūn):** This part on the right provides the phonetic (sound) component, giving the character its " | + | |
- | * The combination of the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Five Flavors (五味 - wǔ wèi):** **酸 (suān)** is one of the five foundational pillars of Chinese cuisine and, by extension, traditional Chinese philosophy. The five flavors are **酸 (suān - sour)**, **甜 (tián - sweet)**, **苦 (kǔ - bitter)**, **辣 (là - spicy)**, and **咸 (xián - salty)**. A balanced dish, and by metaphor, a balanced life, contains a harmonious blend of these flavors. | + | |
- | * **Traditional Chinese Medicine (TCM):** In TCM, sourness is associated with the Wood element (木) and the liver organ system (肝). It is believed to have an astringent, absorbing quality, helping the body to control fluids and prevent their leakage. Consuming sour foods in moderation is thought to be beneficial for the liver. | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Describing Food:** This is the most direct usage. Anything with a sour taste, from yogurt (**酸奶 - suānnǎi**) to vinegar (**醋 - cù**) to lemons (**柠檬 - níngméng**), | + | |
- | * **Describing Physical Sensations: | + | |
- | * **Muscle Soreness:** After the gym, you would say your muscles are **酸** or **酸痛 (suāntòng)**. | + | |
- | * **Tiredness/ | + | |
- | * **Expressing Envy (Informal/ | + | |
- | * **Describing Cringey or Pedantic Language:** Less commonly, **酸** can be used to criticize overly sentimental, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这颗柠檬太**酸**了,我吃不下去。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè kē níngméng tài **suān** le, wǒ chī bù xiàqù. | + | |
- | * English: This lemon is too sour, I can't eat it. | + | |
- | * Analysis: The most literal meaning of **酸**, describing a taste. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 昨天我爬了山,今天腿特别**酸**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuótiān wǒ pá le shān, jīntiān tuǐ tèbié **suān**. | + | |
- | * English: I went hiking yesterday, so my legs are really sore today. | + | |
- | * Analysis: Here, **酸** refers to the physical sensation of muscle soreness from exertion. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 看到他中了彩票,我心里**酸**溜溜的。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào tā zhòng le cǎipiào, wǒ xīnlǐ **suān** liūliū de. | + | |
- | * English: Seeing that he won the lottery made me feel a bit envious. | + | |
- | * Analysis: This describes the emotional feeling of envy. **酸溜溜 (suān liūliū)** is a common construction that emphasizes the sour/ | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你男朋友跟别的女孩说话,你是不是吃醋了? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ nánpéngyǒu gēn bié de nǚhái shuōhuà, nǐ shì bùshì chīcù le? | + | |
- | * English: Your boyfriend was talking to another girl, are you jealous? | + | |
- | * Analysis: This uses the set phrase **吃醋 (chīcù - to eat vinegar)**, which is the standard way to talk about romantic jealousy. It's built on the core concept of **酸**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 别再说那些**酸**话了,听着让人不舒服。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zài shuō nàxiē **suān** huà le, tīngzhe ràng rén bù shūfú. | + | |
- | * English: Stop with the cynical/ | + | |
- | * Analysis: This shows the metaphorical use of **酸** to describe words that are biting, pedantic, or cynical. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * (On social media, under a photo of a friend' | + | |
- | * 哇,恭喜!我**酸**了! | + | |
- | * Pinyin: Wā, gōngxǐ! Wǒ **suān** le! | + | |
- | * English: Wow, congrats! I'm so envious! | + | |
- | * Analysis: A perfect example of modern, informal slang. **我酸了 (wǒ suān le)** is a friendly and very common way to express envy online. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我看了一整天电脑,现在眼睛又干又**酸**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ kàn le yī zhěng tiān diànnǎo, xiànzài yǎnjīng yòu gān yòu **suān**. | + | |
- | * English: I've been looking at the computer all day, and now my eyes are dry and tired/ | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这道菜加点醋会更好吃,我喜欢**酸**一点的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè dào cài jiā diǎn cù huì gèng hǎochī, wǒ xǐhuān **suān** yídiǎn de. | + | |
- | * English: This dish would be better with a little vinegar; I like it a bit more sour. | + | |
- | * Analysis: A simple, conversational use related to food preference. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 举了半天手机,我的胳膊都**酸**了。 | + | |
- | * Pinyin: Jǔ le bàntiān shǒujī, wǒ de gēbó dōu **suān** le. | + | |
- | * English: After holding up my phone for a long time, my arm feels sore/ | + | |
- | * Analysis: This captures the feeling of a limb getting tired and tingly from being held in one position, distinct from sharp pain. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 医生说,肌肉**酸痛**是运动后的正常现象。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō, jīròu **suāntòng** shì yùndòng hòu de zhèngcháng xiànxiàng. | + | |
- | * English: The doctor said that aching muscles are a normal phenomenon after exercise. | + | |
- | * Analysis: Uses the common compound word **酸痛 (suāntòng - aching and painful)**, which is very specific to muscle soreness. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`酸 (suān)` vs. `嫉妒 (jídù)`: | + | |
- | * **酸 (suān)** is often lighthearted, | + | |
- | * **嫉妒 (jídù)** is a much stronger, more serious, and formal word for " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`酸 (suān)` vs. `疼 (téng) / 痛 (tòng)`:** Learners often confuse the ache of **酸** with the pain of **疼/ | + | |
- | * **酸 (suān):** A dull ache, soreness, fatigue in the muscles (post-workout feeling). | + | |
- | * **疼 (téng) / 痛 (tòng):** Actual pain. **疼** is a very common, general word for pain (e.g., **肚子疼 d肚子疼** - stomachache). **痛** can imply a more intense or sharp pain (e.g., **头痛 tóutòng** - headache, but often a severe one). They are often interchangeable. | + | |
- | * **Think of it this way:** A massage can be **酸** (sore in a good way) but if the masseuse presses too hard, it becomes **疼** (painful). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[吃醋]] (chīcù) - "To eat vinegar." | + | |
- | * [[嫉妒]] (jídù) - A formal and strong word for " | + | |
- | * [[羡慕]] (xiànmù) - To admire or envy in a purely positive way. It lacks the slightly bitter, " | + | |
- | * [[酸痛]] (suāntòng) - A compound word meaning "sore and painful," | + | |
- | * [[五味]] (wǔ wèi) - The Five Flavors (sour, sweet, bitter, spicy, salty) which form the foundation of Chinese culinary theory. | + | |
- | * [[甜]] (tián) - Sweet. The classic opposite of **酸** in taste, and it also carries positive emotional connotations (e.g., a sweet life). | + | |
- | * [[苦]] (kǔ) - Bitter. Another of the five flavors, with a powerful metaphorical meaning of hardship and suffering. | + | |
- | * [[辣]] (là) - Spicy/hot. Another of the five flavors. | + | |
- | * [[咸]] (xián) - Salty. Another of the five flavors. | + | |
- | * [[疼]] (téng) - Pain/hurt. A physical sensation that is different from the ache of **酸**. | + |