Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
错误 [2025/08/04 20:41] – created xiaoer | 错误 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== cuòwù: 错误 - Mistake, Error, Wrong ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** cuòwù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **错误 (cuòwù)** is the standard, slightly formal term for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **错 (cuò):** This character originally referred to inlaying gold or silver, creating a crisscrossing pattern. This idea of things being " | + | |
- | * **误 (wù):** This character is composed of the " | + | |
- | * **Together, 错误 (cuòwù)** combines the sense of something being factually " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In many Western cultures, particularly in business and tech, there' | + | |
- | Making a **错误** can be tied to the concept of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **错误 (cuòwù)** is a versatile word used in various formal and semi-formal contexts. | + | |
- | * **In Education and Academics: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **In Technology and Computing: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **In Formal Apologies and Statements: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是一个常见的**错误**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge chángjiàn de **cuòwù**. | + | |
- | * English: This is a common mistake. | + | |
- | * Analysis: Here, **错误** is used as a noun. This is a very typical sentence structure you'd find in a textbook or a teacher' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 对不起,我犯了一个**错误**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒ fàn le yí ge **cuòwù**. | + | |
- | * English: Sorry, I made a mistake. | + | |
- | * Analysis: The verb **犯 (fàn)** is often paired with **错误** to mean "to commit an error/make a mistake." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你的想法是**错误**的。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de xiǎngfǎ shì **cuòwù** de. | + | |
- | * English: Your way of thinking is wrong. | + | |
- | * Analysis: Here, **错误** functions as an adjective. Using **错误的 (cuòwù de)** is more formal and emphatic than just saying **你错了 (nǐ cuò le)**. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 报告里一个**错误**也没有。 | + | |
- | * Pinyin: Bàogào lǐ yí ge **cuòwù** yě méiyǒu. | + | |
- | * English: There isn't a single error in the report. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the "一 + [Measure Word] + 也/都 + 不/ | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们必须从过去的**错误**中学习。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū cóng guòqù de **cuòwù** zhōng xuéxí. | + | |
- | * English: We must learn from past mistakes. | + | |
- | * Analysis: This shows **错误** being used in a more abstract or historical context. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这条路是**错误**的,我们应该掉头。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tiáo lù shì **cuòwù** de, wǒmen yīnggāi diàotóu. | + | |
- | * English: This road is the wrong one, we should turn around. | + | |
- | * Analysis: A practical use of **错误** as an adjective. You could also say **这条路错了 (zhè tiáo lù cuò le)**, which is more colloquial. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 系统提示“文件**错误**”,打不开了。 | + | |
- | * Pinyin: Xìtǒng tíshì " | + | |
- | * English: The system prompted "file error," | + | |
- | * Analysis: A perfect example of its use in a technical context. **错误** is the standard term for any kind of computer or system error. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他终于认识到自己的**错误**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhōngyú rènshi dào zìjǐ de **cuòwù** le. | + | |
- | * English: He finally realized his mistake. | + | |
- | * Analysis: The verb **认识到 (rènshi dào)**, meaning "to realize" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这是一个致命的**错误**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge zhìmìng de **cuòwù**. | + | |
- | * English: This is a fatal error. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates how **错误** can be modified by other adjectives, like **致命 (zhìmìng)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 不要害怕犯**错误**,大胆地去说。 | + | |
- | * Pinyin: Búyào hàipà fàn **cuòwù**, | + | |
- | * English: Don't be afraid of making mistakes, just speak boldly. | + | |
- | * Analysis: This is encouraging advice often given to language learners, showing the common collocation **犯错误 (fàn cuòwù)**. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **错误 (cuòwù)** and **错 (cuò)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Key Takeaway:** If you can say "a mistake" | + | |
- | **`犯错误 (fàn cuòwù)` vs. `搞错了 (gǎo cuò le)`** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[错]] (cuò) - The single-character, | + | |
- | * [[正确]] (zhèngquè) - The direct antonym: correct, right, proper. | + | |
- | * [[失误]] (shīwù) - A lapse, a slip-up, an unforced error (often used in sports or performance). It implies a mistake of execution, not necessarily of knowledge. | + | |
- | * [[过错]] (guòcuò) - A fault or a transgression. This term carries a stronger sense of blame or moral wrongdoing than **错误**. | + | |
- | * [[误会]] (wùhuì) - A misunderstanding. It shares the character **误 (wù)** and focuses on an error in communication or perception between people. | + | |
- | * [[改正]] (gǎizhèng) - To correct, to rectify. This is the action one takes after identifying a **错误**. | + | |
- | * [[缺点]] (quēdiǎn) - A shortcoming, | + | |
- | * [[问题]] (wèntí) - A problem, a question. While an error can be a problem, **问题** is a much broader term. | + |