Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
门 [2025/08/11 23:21] – created xiaoer | 门 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== mén: 门 - Door, Gate, Entrance; Measure Word ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** mén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Measure Word | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **门 (mén)** as any kind of "entry point." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **门 (mén):** This character is a pictograph. It is a stylized drawing of a traditional double-leaf door or gate, as seen from the front. The two vertical strokes represent the door panels, and the top horizontal stroke represents the lintel or frame. Its visual origin is simple and direct, making it easy to remember. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, gates and doors hold significant symbolic weight far beyond their practical function. In traditional architecture, | + | |
- | * The concept of **门神 (ménshén)**, | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** While a gate in Western culture might primarily signify security or privacy (e.g., a "gated community" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As a Noun (Door/ | + | |
- | * `开门 (kāi mén)` - to open the door | + | |
- | * `关门 (guān mén)` - to close the door | + | |
- | * `门口 (ménkǒu)` - the doorway, the area at the entrance | + | |
- | * **As a Measure Word:** This is a crucial grammatical function that beginners must master. It is used for subjects, courses, skills, and even languages. | + | |
- | * `一门课 (yì mén kè)` - one academic course | + | |
- | * `这门技术 (zhè mén jìshù)` - this particular skill/ | + | |
- | * `一门外语 (yì mén wàiyǔ)` - one foreign language | + | |
- | * **In Figurative Expressions: | + | |
- | * `走后门 (zǒu hòumén)` - lit. "to walk through the back door," meaning to use connections or unofficial means to achieve something. | + | |
- | * `入门 (rùmén)` - lit. "to enter the door," meaning to get started or learn the basics of a subject. An " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请帮我开一下**门**,谢谢。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bāng wǒ kāi yíxià **mén**, xièxie. | + | |
- | * English: Please help me open the door for a moment, thank you. | + | |
- | * Analysis: A simple, polite request using **门 (mén)** in its most literal sense. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我这个学期选了三**门**课。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhège xuéqī xuǎnle sān **mén** kè. | + | |
- | * English: I chose three courses this semester. | + | |
- | * Analysis: Here, **门 (mén)** is used as a measure word for academic courses (`课 kè`). This is standard and required. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他是**走后门**得到这份工作的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì **zǒu hòumén** dédào zhè fèn gōngzuò de. | + | |
- | * English: He got this job by using his connections. | + | |
- | * Analysis: This uses the very common idiom **走后门 (zǒu hòumén)**, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 学习编程,**入门**很难,但是很有用。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxí biānchéng, | + | |
- | * English: As for learning programming, | + | |
- | * Analysis: **入门 (rùmén)** is used to mean the initial stage of learning a new, complex skill. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们在天安**门**广场见了面。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zài Tiān' | + | |
- | * English: We met at Tiananmen Square. | + | |
- | * Analysis: **门 (mén)** is part of a proper name, Tiananmen, which literally means "Gate of Heavenly Peace." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 手机维修是一**门**好手艺。 | + | |
- | * Pinyin: Shǒujī wéixiū shì yì **mén** hǎo shǒuyì. | + | |
- | * English: Cell phone repair is a good skill. | + | |
- | * Analysis: **门 (mén)** is used as the measure word for a trade or craft (`手艺 shǒuyì`). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这两家公司可以说是**门**当户对的合作伙伴。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liǎng jiā gōngsī kěyǐ shuō shì **mén** dāng hù duì de hézuò huǒbàn. | + | |
- | * English: You could say these two companies are partners of equal standing. | + | |
- | * Analysis: This shows the cultural idiom **门当户对 (mén dāng hù duì)** being applied in a modern business context, not just for marriage. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 做这件事,你得先找到**门**道。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò zhè jiàn shì, nǐ děi xiān zhǎodào **mén**dào. | + | |
- | * English: To do this, you first have to find the right way/ | + | |
- | * Analysis: **门道 (méndào)** is a colloquial word meaning the " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 晚上睡觉前别忘了锁**门**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǎnshang shuìjiào qián bié wàngle suǒ **mén**. | + | |
- | * English: Don't forget to lock the door before you go to sleep at night. | + | |
- | * Analysis: A practical sentence using **门 (mén)** in a household context. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的办公室在三**号门**旁边。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de bàngōngshì zài sān **hào mén** pángbiān. | + | |
- | * English: His office is next to Gate #3. | + | |
- | * Analysis: Shows how **门 (mén)** is used with numbers to label specific entrances or gates. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Measure Word: 门 (mén) vs. 个 (ge):** This is the most common mistake for learners. You cannot say `一个课 (yí ge kè)`. For academic subjects, disciplines, | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Door vs. Doorway: 门 (mén) vs. 门口 (ménkǒu): | + | |
- | * **门 (mén)** refers to the physical object: the door or gate itself. //The door is blue.// (**门**是蓝色的。) | + | |
- | * **门口 (ménkǒu)** refers to the space or area at the entrance: the doorway, the gateway area. //I'll wait for you at the entrance.// (我在**门口**等你。) | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[门口]] (ménkǒu) - The doorway, the area right at the entrance. More specific than **门**. | + | |
- | * [[开门]] (kāi mén) - Verb phrase: "to open the door." | + | |
- | * [[关门]] (guān mén) - Verb phrase: "to close the door," also can mean a business closing down. | + | |
- | * [[后门]] (hòumén) - The back door. Used literally and figuratively ([[走后门]] - to use connections). | + | |
- | * [[入门]] (rùmén) - Noun/Verb: Getting started, an introduction, | + | |
- | * [[部门]] (bùmén) - A department or division within an organization (a " | + | |
- | * [[门票]] (ménpiào) - An entrance ticket ("gate ticket" | + | |
- | * [[专门]] (zhuānmén) - Specialized, | + | |
- | * [[门当户对]] (mén dāng hù duì) - A famous idiom meaning "a good match" between families of equal social and economic status. | + | |
- | * [[门神]] (ménshén) - Door gods; protective deities whose images are placed on doors. | + |