Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
阅兵 [2025/08/13 11:08] – created xiaoer | 阅兵 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yuèbīng: 阅兵 - Military Parade, Troop Review ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yuèbīng (yuè bīng) | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `阅兵` is more than just a parade; it's a grand, highly choreographed state ceremony. Think of massive formations of soldiers marching in perfect unison, tanks rumbling down wide avenues, and advanced missiles on display. It's a spectacle designed to project an image of a strong, unified, and modern nation. While the verb form means "to review troops," | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **阅 (yuè):** This character means "to review," | + | |
- | * **兵 (bīng):** This character means " | + | |
- | * Together, **阅兵 (yuèbīng)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, a `阅兵` is a major political and cultural event, laden with significance. It's not a casual or purely celebratory affair. These parades are typically held on momentous occasions, such as the National Day of the People' | + | |
- | The core purposes of a `阅兵` in the Chinese context are: | + | |
- | 1. **Projecting National Strength:** It's a clear message to both domestic and international audiences about the country' | + | |
- | 2. **Fostering Patriotism and National Unity:** For the domestic audience, the sheer scale, precision, and power on display are designed to inspire immense national pride (爱国主义, | + | |
- | 3. **Demonstrating Party Leadership: | + | |
- | **Comparison to Western Culture:** While countries like France (Bastille Day) and Russia (Victory Day) have large-scale military parades, the modern Chinese `阅兵` is arguably unparalleled in its emphasis on mass scale and perfect synchronization. In the United States, military displays are more common in airshows or commemorative parades (like on Veterans Day), which often have a more community-focused, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term `阅兵` is used formally in news, official announcements, | + | |
- | * **National Day Parades (国庆阅兵): | + | |
- | * **News and Media:** Media outlets extensively cover upcoming `阅兵` events, from the soldiers' | + | |
- | * **Social Media:** During a `阅兵`, hashtags like # | + | |
- | The connotation is overwhelmingly positive and grand within its proper context. It evokes a sense of power, discipline, and national pride. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 今年国庆节有盛大的**阅兵**仪式。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnnián Guóqìng jié yǒu shèngdà de **yuèbīng** yíshì. | + | |
- | * English: There will be a grand **military parade** ceremony for National Day this year. | + | |
- | * Analysis: Here, `阅兵` is used as a noun, modified by " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 很多游客特地来北京观看**阅兵**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō yóukè tèdì lái Běijīng guānkàn **yuèbīng**. | + | |
- | * English: Many tourists came to Beijing specifically to watch the **military parade**. | + | |
- | * Analysis: `观看 (guānkàn)` means "to watch" and is the common verb paired with `阅兵` when talking about being a spectator. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 参加**阅兵**的士兵们训练了好几个月。 | + | |
- | * Pinyin: Cānjiā **yuèbīng** de shìbīngmen xùnliànle hǎo jǐ gè yuè. | + | |
- | * English: The soldiers participating in the **military parade** trained for several months. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the immense preparation required for the event. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 电视正在直播天安门广场的**阅兵**。 | + | |
- | * Pinyin: Diànshì zhèngzài zhíbō Tiān' | + | |
- | * English: The television is live-broadcasting the **military parade** from Tiananmen Square. | + | |
- | * Analysis: `直播 (zhíbō)` means "live broadcast," | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 主席将在长安街**阅兵**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǔxí jiàng zài Cháng' | + | |
- | * English: The Chairman will **review the troops** on Chang' | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `阅兵` is used as a verb, meaning "to review the troops." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **阅兵**式上展示了很多新式武器。 | + | |
- | * Pinyin: **Yuèbīng** shì shàng zhǎnshìle hěnduō xīnshì wǔqì. | + | |
- | * English: Many new types of weapons were displayed at the **military parade**. | + | |
- | * Analysis: The suffix `式 (shì)` can be added to mean " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 看到**阅兵**中整齐的方队,我感到非常自豪。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào **yuèbīng** zhōng zhěngqí de fāngduì, wǒ gǎndào fēicháng zìháo. | + | |
- | * English: Seeing the neat formations in the **military parade**, I felt very proud. | + | |
- | * Analysis: This sentence captures the feeling of national pride (`自豪, zìháo`) that the parade is meant to inspire. `方队 (fāngduì)` refers to the square-shaped marching formations. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这次**阅兵**的规模是史无前例的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì **yuèbīng** de guīmó shì shǐwúqiánlì de. | + | |
- | * English: The scale of this **military parade** is unprecedented. | + | |
- | * Analysis: `规模 (guīmó)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 那个年轻的士兵很荣幸能被选中参加**阅兵**。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge niánqīng de shìbīng hěn róngxìng néng bèi xuǎnzhōng cānjiā **yuèbīng**. | + | |
- | * English: That young soldier was very honored to be chosen to participate in the **military parade**. | + | |
- | * Analysis: This shows that being part of a `阅兵` is considered a great honor (`荣幸, róngxìng`) for a soldier. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 孩子们在玩模仿**阅兵**的游戏。 | + | |
- | * Pinyin: Háizimen zài wán mófǎng **yuèbīng** de yóuxì. | + | |
- | * English: The children are playing a game of imitating a **military parade**. | + | |
- | * Analysis: A lighter, more playful context, though still referring to the formal military event as the source of imitation. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`阅兵 (yuèbīng)` vs. `游行 (yóuxíng)`: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Not an Everyday Event:** Do not assume `阅兵` happens often. They are major state undertakings reserved for very special occasions, usually years apart. Using it to describe a small-scale or local parade would be an exaggeration. | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[国庆节]] (Guóqìng jié) - National Day (Oct 1st). The primary occasion for a large-scale `阅兵`. | + | |
- | * [[天安门广场]] (Tiān' | + | |
- | * [[解放军]] (Jiěfàngjūn) - The People' | + | |
- | * [[游行]] (yóuxíng) - A non-military parade, procession, or march. The correct term for a festival or protest parade. | + | |
- | * [[仪式]] (yíshì) - Ceremony, ritual. A `阅兵` is a type of grand national `仪式`. | + | |
- | * [[军队]] (jūnduì) - Army, troops, armed forces. The general term for the military. | + | |
- | * [[武器]] (wǔqì) - Weapon(s), arms. A key component displayed during a `阅兵` to showcase military technology. | + | |
- | * [[爱国主义]] (àiguó zhǔyì) - Patriotism. A core value and feeling that a `阅兵` is intended to foster among citizens. | + | |
- | * [[方队]] (fāngduì) - A square formation of people, especially the meticulously organized marching blocks of soldiers seen in a `阅兵`. | + |