顺利

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

顺利 [2025/08/10 04:41] – created xiaoer顺利 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== shùnlì: 顺利 - Smooth, Successful, Without a Hitch ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** shunli, shun li, 顺利, smooth in Chinese, successful Chinese, Chinese word for smoothly, wish you success Chinese, everything goes smoothly, a smooth process, 工作顺利, 一切顺利 +
-  * **Summary:** Discover the meaning of **顺利 (shùnlì)**, a fundamental Chinese word that means "smooth" or "successful." More than just a simple adjective, `shùnlì` is a common and heartfelt wish in Chinese culture for a process, journey, or project to unfold without any obstacles or hitches. This guide breaks down its cultural importance, practical use in daily conversation, and how it differs from the English concept of "success." +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** shùnlì +
-  * **Part of Speech:** Adjective, Adverb +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** Describes a process or action that proceeds without difficulty, obstacles, or interruptions. +
-  * **In a Nutshell:** Think of `shùnlì` as the feeling of a project that just works, a trip without any traffic, or a task completed without a single problem. It's not just about the final success, but about the *ease of the journey* to get there. It embodies the ideal of a frictionless process where everything falls into place perfectly. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **顺 (shùn):** This character's original meaning is "to follow" or "to go along with." Imagine a boat flowing effortlessly with the river's current—that is the essence of `顺`. It implies obedience, order, and moving in a natural, unforced direction. +
-  * **利 (lì):** This character means "benefit," "advantage," or "profit." It is often associated with sharpness (like a sharp blade that cuts easily) and favorable outcomes. +
-  * **Combined Meaning:** When you combine "to follow/along" (顺) with "advantage/benefit" (利), you get `顺利`. The word paints a picture of a process that unfolds along an advantageous path, leading to a beneficial result. It's the opposite of fighting against the current; it's sailing with a favorable wind. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-`顺利` is one of the most common and important blessings in Chinese culture. It reflects a deep-seated cultural preference for harmony, stability, and the avoidance of `麻烦` (máfan - trouble). +
-In much of Western culture, particularly in America, there is a strong narrative that glorifies struggle and "overcoming adversity." The "hustle culture" celebrates fighting against the odds to achieve success. While this is also respected in China, the cultural *ideal* is often a `顺利` path. This is subtly influenced by Daoist philosophy, which emphasizes living in harmony with the natural flow of things (the Dao, or 道) rather than forcing one's will upon them. +
-Wishing someone `工作顺利` (gōngzuò shùnlì - smooth work) or `一路顺利` (yílù shùnlì - smooth journey) isn't just a polite pleasantry; it's a sincere hope that their path will be free of conflict, stress, and unexpected problems. It's a wish for a state of low friction and high harmony, which is considered a very fortunate state to be in. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`顺利` is used constantly in everyday life, both as a descriptor (adjective/adverb) and as a wish. +
-  *   **As a Wish (Very Common):** It's frequently used after `祝你...` (zhù nǐ... - wish you...). +
-    *   **Work & School:** `祝你工作顺利!` (Wish your work goes smoothly!), `祝你考试顺利!` (Hope your exam goes smoothly!) +
-    *   **Travel:** `祝你一路顺利!` (Have a smooth trip!) +
-    *   **General Life Events:** `祝你一切顺利!` (Wish you all the best / Hope everything goes smoothly!) This is used for anything from surgery, to moving house, to starting a new venture. +
-  *   **As a Descriptor (Adjective/Adverb):** It describes how an event or process went. +
-    *   `会议开得很**顺利**。` (The meeting went very smoothly.) +
-    *   `我们**顺利**地找到了酒店。` (We smoothly found the hotel.) +
-    *   `这是一个**顺利**的开始。` (This is a smooth start.) +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 祝你**一切顺利**! +
-    * Pinyin: Zhù nǐ yíqiè **shùnlì**! +
-    * English: I wish you all the best! / Hope everything goes smoothly for you! +
-    * Analysis: This is a universal good wish. `一切 (yíqiè)` means "everything." You can say this to someone starting a new job, going to the hospital, or facing any challenge. +
-  * **Example 2:** +
-    * 这次项目进行得特别**顺利**,多亏了大家的努力。 +
-    * Pinyin: Zhè cì xiàngmù jìnxíng de tèbié **shùnlì**, duōkuīle dàjiā de nǔlì. +
-    * English: This project went especially smoothly, all thanks to everyone's hard work. +
-    * Analysis: Here, `顺利` is used as an adverb to describe how the project (`项目`) progressed (`进行`). The structure `[verb] + 得 + [adverb]` is very common. +
-  * **Example 3:** +
-    * 祝你一路**顺利**,平安到达。 +
-    * Pinyin: Zhù nǐ yílù **shùnlì**, píng'ān dàodá. +
-    * English: Have a smooth journey and arrive safely. +
-    * Analysis: A classic phrase for someone who is traveling. It pairs `顺利` (smooth process) with `平安` (píng'ān - safe and sound), covering both the journey and the arrival. +
-  * **Example 4:** +
-    * 手术进行得非常**顺利**,请放心。 +
-    * Pinyin: Shǒushù jìnxíng de fēicháng **shùnlì**, qǐng fàngxīn. +
-    * English: The surgery went very smoothly, please don't worry. +
-    * Analysis: This is what a doctor might say to a patient's family. It's meant to be deeply reassuring, emphasizing the lack of complications. +
-  * **Example 5:** +
-    * 我希望我们的合作能**顺利**进行。 +
-    * Pinyin: Wǒ xīwàng wǒmen de hézuò néng **shùnlì** jìnxíng. +
-    * English: I hope our collaboration can proceed smoothly. +
-    * Analysis: This is a common and polite phrase in a business context, expressing a desire for a frictionless partnership. +
-  * **Example 6:** +
-    * 他**顺利**通过了博士论文答辩。 +
-    * Pinyin: Tā **shùnlì** tōngguò le bóshì lùnwén dábiàn. +
-    * English: He smoothly passed his doctoral dissertation defense. +
-    * Analysis: This implies he passed without being grilled too hard or facing major challenges from the committee. It describes the *manner* of his passing. +
-  * **Example 7:** +
-    * 我搬家搬得很**顺利**,没遇到什么麻烦。 +
-    * Pinyin: Wǒ bānjiā bān de hěn **shùnlì**, méi yùdào shénme máfan. +
-    * English: My move went very smoothly, I didn't run into any trouble. +
-    * Analysis: This example explicitly contrasts a `顺利` experience with its opposite: `麻烦` (máfan - trouble). +
-  * **Example 8:** +
-    * 如果一切**顺利**的话,我们下个月就能完成。 +
-    * Pinyin: Rúguǒ yíqiè **shùnlì** dehuà, wǒmen xià ge yuè jiù néng wánchéng. +
-    * English: If everything goes smoothly, we can finish it next month. +
-    * Analysis: This conditional phrase shows that `顺利` is the prerequisite for the plan to succeed on time. +
-  * **Example 9:** +
-    * 这不是一个很**顺利**的决定,我们讨论了很久。 +
-    * Pinyin: Zhè búshì yíge hěn **shùnlì** de juédìng, wǒmen tǎolùn le hěn jiǔ. +
-    * English: This was not a smooth decision, we discussed it for a long time. +
-    * Analysis: A good negative example. It shows that the process of making the decision was difficult and full of debate, not `顺利`. +
-  * **Example 10:** +
-    * 我们**顺利**地在关门前赶到了银行。 +
-    * Pinyin: Wǒmen **shùnlì** de zài guānmén qián gǎndào le yínháng. +
-    * English: We smoothly made it to the bank before it closed. +
-    * Analysis: The adverbial form `顺利地 (shùnlì de)` is used here to modify the verb `赶到 (gǎndào - to rush to/arrive)`. It implies they made it without traffic or other delays. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  *   **Process vs. Result (`顺利` vs. `成功`):** This is the most critical distinction for learners. +
-    *   `顺利 (shùnlì)` is about a **smooth process**. +
-    *   `成功 (chénggōng)` is about a **successful result**. +
-    *   A project can be successful (`成功`) even if the process was full of problems (不顺利, bù shùnlì). Conversely, a process can be very smooth (`顺利`), but the final project might still fail to meet its goals (不成功, bù chénggōng). +
-    *   **Incorrect:** ~~我的考试很顺利。~~ (My exam was very smooth.) +
-    *   **Analysis:** This is awkward. While people might understand, you're describing the state of the exam itself. It's better to talk about the *process* of taking it or the result. +
-    *   **Correct:** 我**顺利地**考完了试。(I smoothly finished taking the exam.) or 祝我考试**顺利**!(Wish me a smooth exam-taking process!) +
-  *   **Not a direct translation for "Smooth" (texture):** `顺利` never refers to a physical texture. For a smooth surface, you would use `光滑 (guānghuá)`. +
-    *   **Incorrect:** ~~这个桌子很顺利。~~ +
-    *   **Correct:** 这个桌子很**光滑**。(This table is very smooth.) +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[成功]] (chénggōng) - Success. The final outcome, whereas `顺利` is the process leading to it. +
-  * [[一帆风顺]] (yìfānfēngshùn) - "One sail, favorable wind." A more poetic and powerful idiom to wish someone a completely smooth journey in life or on a project. +
-  * [[平安]] (píng'ān) - Safe and sound; peace. Focuses on physical safety and well-being, often paired with `顺利` in travel wishes. +
-  * [[方便]] (fāngbiàn) - Convenient. Describes something that is easy to use or saves effort (like a tool or location), while `顺利` describes a process that unfolds without trouble. +
-  * [[通畅]] (tōngchàng) - Unobstructed, clear. Often used more literally for things like roads (交通通畅 - traffic is flowing freely) or pipes. It's the physical state that allows for a `顺利` process. +
-  * [[麻烦]] (máfan) - Trouble, hassle. The direct opposite of what you want. A situation that is not `顺利` is full of `麻烦`. +
-  * [[坎坷]] (kǎnkě) - Bumpy, full of hardships. Used to describe a difficult path, career, or life. The conceptual antonym of a `顺利` life.+